Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Астӑвасса (тĕпĕ: асту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ваттисем астӑвасса вӑл та Утламӑш хирӗ пулнӑ, унтан улпут, темле судсемпе-мӗнсемпе явӑҫса, хӑй ҫаварса илнӗ.

Испокон веку были общие, народные, да и улбутская-то земля народу же принадлежала, это он позже правдами и неправдами ее присвоил.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эс, хам астӑвасса, йывӑра илекен ҫын марччӗ, ху тухса кайсан, ҫуртна хам патӑма куҫарса лартрӑм…

Ты, сколько тебя знаю, человек незлопамятный, небось не сердишься, что домик твой я к себе перевез…

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫавӑн пек ӗҫпе хӑтланмастчӗ-ҫке вӑл эп астӑвасса?

— Так он вроде не занимался печками, насколько я помню…

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вара вӑл сасартӑк хӑйсен Фрунзе красноармеецӗсем, Сергей астӑвасса Толбухин салтакӗсем ҫапӑҫнӑ хӑрушӑ вырӑнтан инҫетре мар пулнине астуса илчӗ.

» — И тут сразу припомнил, что находится где-то вблизи тех страшных, по рассказам, мест, где когда-то сражались красноармейцы Фрунзе, а в его, Сережино, время — солдаты Толбухина.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Мӑшӑр куҫӗнчен чӗркӗмӗл пек вӗри куҫҫуль пӗтӗм кунҫулӗнче хӑй астӑвасса пӗрремеш хут пит-куҫне те чун-варне ҫунтарса илес пек йӑрӑлтатса анчӗ…

Из глаз его катились горячие слезы, которые, казалось, прожигали насквозь не только кожу на лице, но и всю его изболевшуюся за эти дни душу…

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Ай, патька, Аймет ҫитнӗ те пуль унта, вӑл, хам астӑвасса, пӗчӗккӗ чухнех, тетӗш пек, пит вичкӗн те шухӑ ачаччӗ.

«Ай, батька, ну молодец Аймет, он дойдет, сколько помню его пацаном, ох шустрый был, не хуже своего брата!

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унта, хам астӑвасса, тапса тӑран ҫӑл пурччӗ.

Там, сколько помню, был родник.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ун пек апат ҫиме тухманни унӑн эпӗ астӑвасса та пулман.

В первый раз, насколько я помню, его не было к обеду.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ҫук, сэр, хам астӑвасса та курман эпӗ сире.

— Нет, сэр, сколько припомню, не видал.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Манӑн атте, эп астӑвасса, ҫывӑхри торфопредприятинчен инҫетерех тухса ҫӳремен, хуларах пурӑннӑ, хуларах ӗҫленӗ, анчах вӑл пурпӗр килте сайра пулатчӗ, ӗлӗкрех эп ӑна курманпа пӗрех теме те пулать — ерҫмен вӑл.

Мой отец, который никогда не выезжал из Москвы дальше Шатуры, который редко бывал дома, которого я прежде почти не видел.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Хӑй астӑвасса ку таврара мӗнле тискер кайӑксем пурӑнни ҫинчен каласа пама, пуҫларӗ вӑл.

Стал рассказывать, какие звери в здешних местах водились на его памяти.

Хӑрасси ӳссех пырать // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Ҫав аслӑ асатте астӑвасса, Петӗр патша темле княҫа (ятне-шывне турӑ аса илтерин кӑна!)

Со слов этого деда был царем Петром посланный князь, — вот кинь, господь, память!

XXXIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ӗлӗк-авал, эпӗ астӑвасса, хуратул пилӗк таранччӗ; халь мӗнне турӑ пӗлет.

В старину у нас, бывало, я помню, гречиха была по пояс, теперь бог знает что.

V. Аппӑшӗн ҫӗнӗ шухӑшӗсем // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Тепӗр тесен, эпӗ астӑвасса ӑна ҫураҫакан та пулман.

Впрочем, сколько мне помнится, никто и не сватал ее.

III. Аппӑшӗ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Хам астӑвасса, — терӗ писӑр, — голова комиссара апат лартса янӑ тенине илтмен.

— Еще, сколько могу припомнить, — подхватил писарь, — ни один голова не угощал комиссара обедом.

VI. Вӑранни // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Эпӗ астӑвасса, ытларах эсӗ хирӗҫле ӗҫлеттӗн пулас: пробкӑсене ҫунтарса яраттӑн та пурне те тӗттӗмре хӑвараттӑн.

Мне помнится, ты больше занимался обратным: пережигал пробки, оставлял всех в темноте.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Эпӗ ӑна ачаранпах пӗлетӗп, эп астӑвасса вӑл пӗрмаях ҫапла шӑртлӑ.

Я его с мальства знаю, и, сколько помню, всегда он такой нащетиненный.

XIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Эп астӑвасса ултӑ лашана тӗп турӗ.

На моей памяти шесть коней изничтожил.

V сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Хам астӑвасса курман ӗнтӗ.

— Что-то не припомню.

25-мӗш сыпӑк. Тӑпра ӑшне алтса чикнӗ укҫана тупма тӑрӑшни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Эп астӑвасса, ял халӑх яланах пӗр-пӗрне пулӑшса пурӑннӑ.

Помоги переводом

Чуна ҫывӑх тӑван ялӑм // Марина ЛЕОНТЬЕВА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.08.02

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней