Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

куҫса (тĕпĕ: куҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вунсаккӑрмӗш ҫулта Смыслов пурӑнма Шеговара куҫса кайнӑ.

В восемнадцатом году Смыслов переселился в Шеговары.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тракт тӑрӑх кӑштах кайсан, лав хир ҫулӗ ҫине куҫса, шӑнса ларнӑ Вага урлӑ каҫрӗ те, нумаях та пулмасть каснӑ прачук тӑрӑх малалла, кайрӗ.

Проехав немного по тракту, возок свернул на полевую дорогу, миновал покрытую льдом Вагу и двинулся по недавно вырубленной просеке.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫак кунах, ҫӗрле, колонна штабӗ те кунта куҫса килчӗ.

Той же ночью сюда передислоцировался и штаб колонны.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпӗ фронтӑн тӗрлӗрен участокӗсем тӑрӑх куҫса ҫӳретӗп.

Я ведь буду мотаться по разным участкам фронта.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Флангсем малалла мӗнле куҫса пынине Фролов кая юлса тин пӗлет, ҫакӑ вара операцие аталантарса пыма питӗ кансӗрлет.

О степени продвижения флангов Фролов узнавал с запозданием, что усложняло развертывание операции.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Виҫҫӗмӗш армин юлашкийӗсене ҫӑлса хӑварас тата тӑшмана Вяткӑна ҫити хӑвӑрт куҫса пыма парас мар тесен (фронтӑн тата Виҫҫӗмӗш армин команднӑй составӗнчен илнӗ даннӑйсем тӑрӑх та, ҫак хӑрушлӑх вӑл чӑнах та пур), командарма Российӑран сахалтан та питӗ шанчӑклӑ пӗр виҫӗ полк васкавлӑн куҫарса пани ҫав тери кирлӗ…»

Чтобы спасти остатки третьей армии и не дать врагу быстро продвинуться до Вятки (по данным, полученным с фронта и от командного состава Третьей Армии, эта угроза действительно существует), командарму необходимо срочно перебросить из России по меньшей мере три очень надежных полка…»

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫурҫӗр Двина енче хӑйсемшӗн ӑнӑҫсӑр ӗҫсем пулса иртнӗ хыҫҫӑн интервентсем хӑйсен планне улӑштарнӑ-мӗн: вӗсем хушнине итлекен Колчак адмирал, ҫурҫӗр еннелле малалла куҫса Вяткӑпа Котласа тытса илес тесе, Пермь ҫинелле наступлени тума питӗ пысӑк вӑй кӑларса тӑратнӑ.

Потерпев неудачу на Северодвинском направлении, интервенты изменили план, и послушный их воле адмирал Колчак бросил крупные силы на Пермь, намереваясь двигаться дальше на север и захватить Вятку и Котлас.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Фролов бригадин штабӗ халӗ Красноборска куҫса вырнаҫрӗ.

Штаб фроловской бригады помещался теперь в Красноборске.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Андрей унӑн койки ҫине куҫса ларчӗ те, ӑна хулпуҫҫинчен ыталарӗ.

Андрей присел к нему на койку и обнял за плечи.

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Уйӑх пӗр чӳрече патӗнчен теприн патнелле шурӗ, урайне ӳкнӗ мӗлкесем куҫса пычӗҫ, анчах Василийпе Авдотья ҫаплах ҫывӑрса каяймарӗҫ.

Луна плыла от окна к окну, тени на полу перемещались, а Василий И Авдотья все не могли заснуть.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Мӗн эсӗ, Любава, самолет ҫинчен каллех автомобиль ҫине куҫса лартӑн-и?

— Что же ты, Любава, опять с самолета на автомобиль пересела?

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Малта вӑл йӗри-таврари сенкер кӑваклӑхра чӳхенсе тухнӑ ылтӑн тӗслӗ тырӑ лапкӑшӗ ҫӗрпе пӗлӗт пӗрлешнӗ ҫӗрелле куҫса пынине курать.

Впереди она видела уходящий к горизонту широкий золотой, выкупанный в синеве разлив хлебов.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑрмансен стенисем хумханса сирӗлчӗҫ, пусу ҫаврӑнӑшӗн уйӗсем куҫса выртрӗҫ, ҫӗнӗ электрификациленӗ фермӑсем ӳссе ларчӗҫ, «Всходы» колхозри аса кӗрсе юлнӑ каҫӑр сӑмсаллӑ хӗр уйра тантӑшӗсенчен маларахра халӗ ӗнтӗ кӳренсе мар утса пырать, унӑн ҫаврашка сӑн-пичӗ хурлӑхлӑ мар, савӑнӑҫпа ялкӑшнӑ.

Качнувшись, раздвигались стены леса, перемещались поля севобборота, вырастали новые фермы с автопоилками, и запавшая в память курносенькая девушки из «Всходов» шла полем впереди подруг, и уже не обидой, а неомраченной радостью светилось круглое лицо ее.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пуҫра шухӑшсем хӑвӑрт та уҫҫӑн куҫса ҫӳрерӗ унӑн.

Мысли проносились в уме быстро и отчетливо.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Финоген хӗллех участок начальникӗ пулчӗ, унта хваттер илсе, арӑмӗпе пӗрлех куҫса кайрӗ.

Еще зимой Финоген стал начальником лесозаготовительного участка, получил там квартиру и уехал вместе с женой.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫуркунне Авдотья пӗтӗм выльӑх пӑхакансемпе пӗрле Алеша сӑрчӗ ҫине куҫса кайрӗ.

С весны Авдотья вместе со всеми животноводами переселилась на Алешин холм.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Петр чӳречерен пӑхрӗ те ҫӗрлехи тӗттӗмлӗхре, инҫетре, пӗр ҫутӑ майӗпен куҫса пынине курчӗ.

Петр увидел за окном в ночной темноте медленное Движение далекого огонька.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Шӑпах ҫакӑнта, пур ҫыхӑнусем те тӗл пулнӑ ҫӗрте, кашни агрегат мӗнле куҫса ҫӳрени тӗкӗр ҫинчи пек курӑнса тӑнӑ ҫӗрте, мӗн пурри пӗтӗмпех хумхантармалла пӗтӗҫнӗ, ҫавӑнпа Валентина МТС-а уй-хирсенчи чӑн-чӑн завод пек туйса тӑнӑ.

Именно здесь, где сходились все нити, где, словно в зеркале, отражалось движение каждого агрегата, все приобрело волнующую цельность, и Валентина ощущала МТС как подлинный завод на земле.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тен, Андрейӑн ертсе пырас ӗҫри маҫтӑрлӑхӗ Высоцкие ҫав роле выляма — кӗрлесе юхакан шыври пӗчӗк чул татки вырӑнне йышӑнма — ирӗк панинче, ҫавӑнпа малалла куҫса пырассин вӑйне уҫҫӑнрах палӑртнинче пулчӗ пулӗ.

Может быть, искусство Андрея как руководителя проявилось и в том, чтобы дать Высоцкому сыграть эту роль — роль маленького камня е большом потоке — и тем самым нагляднее выявить потенциальную силу движения.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Каллех уйрӑм пурнӑҫ, куҫса ҫӳресси?

Опять разлука и кочевая жизнь?

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней