Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сывӑ сăмах пирĕн базăра пур.
сывӑ (тĕпĕ: сывӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑнпа ҫеҫ сывӑ тӑрса юлнӑ.

И лишь поэтому остался живой.

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

Уру сывӑ пулнӑ пулсан, пӗтӗм чӗремпе шанса тӑратӑп, эсӗ ҫырма вӗренеттӗнччех.

И я уверена, что, будь твоя нога здоровой, ты бы научился писать.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Аннӳ… аннӳ те сывӑ.

— Мать… мать тоже здорова.

9 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Сирӗн ҫине пӑхатӑп та, эсир пурте чӗрӗ, сывӑ, вӑл вара… — йӗрсе ячӗ Таня.

— Как посмотрю на вас, все живы, здоровы, а он… — заплакала Таня.

9 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Эпир ҫакна пӗлесшӗн: вӑл сывӑ юлма пултараять-и?

— Мы спрашиваем: он будет жить?

9 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

 — Юлташ, илӗр манран юн, тархасшӑн, эпӗ питӗ сывӑ ҫын.

 — Товарищ, возьмите у меня кровь, пожалуйста, я совершенно здоров.

8 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Чӑннипех те тӗлӗнмелле, ултӑ пин вольтлӑ ток ҫапсан та ҫын сывӑ.

Это чудо, что после поражения током в шесть тысяч вольт человек жив.

3 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Сывӑ юлӑр!

— Бывайте здоровы!

XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— А-а-а, Платон, Григорий Пантелевич, сывӑ пурӑнатӑр-и?

— А-а-а, Платон, Григорий Пантелевич, здравствуйте!

XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Манӑн халь Вёшкине каймалла, сывӑ юл.

Мне зараз в Вешки ехать, прощай.

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сывӑ пул.

— Прощай.

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ну, сывӑ пул халлӗхе.

Ну, прощай пока.

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ну, сывӑ пул-ха халлӗхе, атту санпа пуплесе кайрӑм та, килте ӗҫ чарӑнса тӑрать.

Ну, пока прощай, а то я с тобой загутарился, а там дело стоит.

XXIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сывӑ пурӑнатӑн-и?

Здорово живешь!

XXIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пантелей Прокофьевич октябрь вӗҫӗнче тин вӑл чип-чипер сывӑ пурӑнни, хӑйӗн полкӗпе пӗрле таҫта Воронеж кӗпӗрнинче ҫӳрени ҫинчен ӑнсӑртран пӗлчӗ.

Только в конце октября случайно Пантелей Прокофьевич узнал, что Григорий пребывает в полном здравии и вместе со своим полком находится где-то в Воронежской губернии.

XXIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сывӑ пулӑр, чунӑмсем!

— Прощайте, милые мои!

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Дарья: «Сывӑ юлӑр, йӑмӑксем!» — тесе кӑшкӑрнине илтнӗ Обнизовсен кинӗсем кун ҫинчен никама та шарламан пулсанах, ӑна лӑпкӑ та шӑв-шавсӑр пытаратчӗҫ.

Если б не рассказы баб Обнизовых, слышавших, как Дарья крикнула: «Прощайте, бабоньки!» — похоронили бы утопленницу тихо и без шума.

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Дарья, каялла ҫаврӑнса, ҫыран хӗрринелле пӗр виҫӗ чалӑш пек ишсе килчӗ, унтан самантлӑха шывран ҫур кӗлетке ҫӳллӗш ҫӗкленчӗ те, аллисене пуҫ тӑрринелле пӗрлештерсе тытса: «Сывӑ юлӑр, йӑмӑксем!» — тесе кӑшкӑрчӗ, вара чул пек шыв тӗпнелле анса кайрӗ.

Дарья повернула назад, проплыла сажени три, а потом на миг до половины вскинулась из воды, сложила над головой руки, крикнула: «Прощайте, бабоньки!» — и камнем пошла ко дну.

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сывӑ пул.

Помоги переводом

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ӑҫтан? — ыйтрӗ Григорий, служивӑйсен ҫамрӑк та сывӑ сӑн-пичӗсене сӑнасарах пӑхса.

— Откуда? — спросил Григорий, оглядывая молодые свежие лица служивых.

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней