Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

килме (тĕпĕ: кил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑхӑт вӑл резина мар, Ванькка та, пӑянам та килме пултараҫҫӗ.

Время у нас не резиновое, в любой момент могут вернуться Ванька и свекровь.

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Тата тепрер ҫултан Ванькка Мускавра пентхаусра пурӑнма пуҫлать, эпӗ виҫӗ хутлӑ коттедж туса лартатӑп, виҫ ҫултан Ванькка вертолет туянса яла уявсенче вертолетпа вӗҫсе килме тапратать, эпӗ, эпӗ вара…

А ещё через год Ванька заживет в пентхаусе в Москве, а я построю трехэтажный коттедж, через три года Ванька купит вертолет и будет прилетать на праздники к нам на собственном вертолете, а я, а я…

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Эпир ӑна лартса килме те улталаса лартса килтӗмӗр.

И то обманом ее привезли.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Килме тухмарӑн-и-ха?

Помоги переводом

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

— Хиртен машина килме тухман-и-ха?

— Машина с поля еще не выехала?

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Кукамӑшӗ ирлӗ-каҫлӑ тутлӑ сӗт ӗҫтеретчӗ, Тамара вӑраннӑ ҫӗре ҫывӑхри вӑрманти уҫланкӑран хурӑн ҫырли татса килме ӗлкӗретчӗ тата.

Бабушка утром и вечером угощала парным молоком, она до того, как проснётся внучка, успевала и землянику собрать на полянке в лесу.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Эсӗ мана тӑван килте тутӑ-сывӑ усранӑ пекех, каялла тӗрӗс-тӗкел ҫаврӑнса килме ырлӑх-сывлӑх сун.

Как ты меня поила и кормила, так пожелай мне вернуться в здравии.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Кирек хӑҫан та, Иван инҫете тухса каякан тӗлсенче, амӑшӗ ӑна яланах кӑмакана виҫӗ хут чуптутарса ҫапла калаттарнӑ: «Ырлӑх патши, аннеҫӗм-кӑмака, эсӗ мана тӑван килте тутӑ-сывӑ усранӑ пекех, каялла тӗрӗс-тӗкел ҫаврӑнса килме ырлӑх-сывлӑх сун. Умри вӑрӑм ҫул ҫатма пек такӑр пултӑр».

Всякий раз, когда Иван куда-нибудь уезжал далеко, мать заставляла его трижды поцеловать печь и сказать; «Матушка печь, как ты меня поила и кормила, так благослови в дорогу дальнюю».

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

— Ҫапла шухӑш та пур, калӑпӑр, этемлӗх кӳршӗ планета ҫине часрах та часрах ҫитсе килме тытӑнать, тата капла та шухӑшлама пулать, калӑпӑр, ӑнсӑртран кӗмсӗрт, тенӗ пек, лешсем ӑслӑ-пуҫлӑ чӗрчунсем, тӗк тӑма пӑрахса ҫиеле сиксе тухсан?

– Допуская мысль, что человечество все чаще будет посещать нашу, так сказать, соседку по космосу, можно допустить также, что в один прекрасный момент разумные существа не выдержат и вылезут к нам навстречу.

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Эпӗ хампа пӗрле михӗсем илсе килме астуни лайӑх та пулчӗ-ҫке.

Хорошо еще, что я не забыл захватить с собой мешки.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Ия, авантарах ҫав… нумай енчен авантарах — кил те ҫывӑхрах тата… цирка кайса килме те пулать… тата урӑххи те…

— Да, еще бы не лучше, и к дому ближе, и цирк в двух шагах, да мало ли что еще.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Кӗҫӗр вӑл сирӗн патӑрта… е сирӗн патӑрта ҫывӑрнӑ пулмалла та… халӗ ӗнтӗ чиркӗве те килме хӑрать пулмалла, — хӑйне лектерессине пӗлет вӑл.

Я думаю, он вчера остался ночевать у кого-нибудь из вас, а теперь боится идти в церковь, надо будет задать ему хорошенько.

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Кам илсе килме пултарнӑ-ши кунта ҫак киркӑпа кӗреҫене? — ыйтрӗ вӑл.

Потом сказал: — Кто бы это мог принести сюда мотыгу с лопатой?

26-мӗш сыпӑк. Каллех Джо индеец // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Юрӗ… тепӗр хут та килме пулать…

— Ну ладно, ничего нам не сделается, если еще раз сюда придем.

26-мӗш сыпӑк. Каллех Джо индеец // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Санӑн килтен тухса килме пулать-и?

А ты сможешь выбраться из дому?

25-мӗш сыпӑк. Тӑпра ӑшне алтса чикнӗ укҫана тупма тӑрӑшни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Тахӑш тапхӑртанпа ӗнтӗ вӗсем патнелле инҫетрен пӗр темӗнле ӑраснарах йышши сасӑ илтӗнсе килме пуҫларӗ.

До мальчиков уже давно доносился издали какой-то странный звук.

14-мӗш сыпӑк. Телейлӗ вӑрӑ-хурахсен лагерӗ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Аслисем те ӗҫҫи вӑхӑтӗнче килме май тупса пулӑшма васкаҫҫӗ.

Помоги переводом

Кил вучахӗшӗн — ҫутӑ хӗлхем // Г.ИВАНОВА. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.05.24

Чӑннипе те вӑл шутланӑ пекех пулса пырать: вӗсен ҫемйине «ҫӗнӗ кайӑк» час-час вӗҫсе килме тытӑнать, пӗринчен тепри илӗртӳллӗ 2 хӗрпе 4 ывӑл кил-ҫурта савӑнӑҫпа тултараҫҫӗ.

Помоги переводом

Кил вучахӗшӗн — ҫутӑ хӗлхем // Г.ИВАНОВА. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.05.24

Пӗр кун экскурсие кайса килме уйӑрса парӗҫ.

Один день выделят на экскурсию.

«Хавал» уйлӑха йыхравлаҫҫӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/22164.html

Кам е мӗн кансӗрлет районсенчи чӑваш наципе культура центрӗсен ертӳҫисене унта ҫамрӑксене чӑвашла тумлантарса илсе килме?

Кто или что мешает руководителям районных чувашских национальных и культурных центров нарядить местную молодежь в чувашское и привезти туда?

Ватти вӑййа тухман // Константин Малышев. http://suvargazeta.ru/news/intervyu-stat ... ya-tukhman

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней