Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫӗр сăмах пирĕн базăра пур.
Ҫӗр (тĕпĕ: ҫӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ку вӑл, — «Коншаковка» тейӗҫ ҫынсем, унтан вӗсем ҫӗр ҫинче ҫак тулӑ мӗнле пулса кайни ҫинчен кала-кала парӗҫ.

— «А это «коншаковка», — отвечают людям и рассказывают, как и откуда появилась на земле эта пшеница.

33-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Стожарӑн тахҫанах ҫакӑн пек пулмалла! — Захар ачасем ҫине, унтан ҫӗр ҫырли йӑранӗсем ҫине пӑхрӗ — Мӗншӗн ҫырла пуҫтармастӑр?

— Давно бы Стожарам так жить! — Захар покосился на ребят, потом на грядку с клубникой: — Чего ж ягоды не собираете?

33-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл, ав, пӑрахӑҫа тухнӑ ҫӗр ҫинчех тӗлӗнмелле тухӑҫлӑ тырпул ӳстерсе илме май пурри ҫинчен вӗрентет.

Она уже делом доказывает, какие богатые хлеба можно вырастить на заброшенной земле.

33-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Районти «Ленин ҫулӗпе» хаҫат Стожар колхозӗ Кивӗ Пушҫӗр уҫма пуҫланине, акмалли ҫӗр лаптӑкне ӳстернине ырласа ҫырать.

Районная газета «Ленинский путь» горячо поддерживала патриотическое начинание колхоза в Стожарах — поднять Старую Пустошь и расширить посевную площадь.

33-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫӗр вӑл — пурне те йышӑнмасть, ӑна хӑйне юратакансем кирлӗ, уншӑн тӑрӑшакансем, чӑн-чӑн ӑстаҫӑсем… — Захар куҫне аллапипе хупласа пӗлӗтелле пӑхрӗ.

Земля — она ведь не каждого примет, ей радеющие люди нужны, заботники, мастера первой руки… — Захар прикрыл ладонью глаза, посмотрел на небо.

32-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ирпе ҫумӑр ҫуса иртрӗ, лакӑмсенче шыв пухӑнчӗ, ватӑлса ҫитнӗ ҫӗр унта та кунта шӑтса кайнӑ тейӗн ҫав.

Утром прошел дождь, и вода стояла во всех ямках и выбоинах, будто земля продырявилась от старости.

31-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Автан хайхи, пурне те хӑнӑхса ҫитнӗскер, мӑйракипе ҫав тери вӑйлӑн пырса тӗкрӗ, ача айккинелле вӑркӑнса, лапах ҫӗр ҫине персе ӳкрӗ.

Но Петушок, изловчившись, наконец с такой силой наподдал рогом, что мальчик отлетел в сторону и распластался на земле.

28-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пуҫне вӑл аялалла пӗшкӗртнӗ, сӑмси шӑтӑкӗсем ҫӗр ҫумӗнчен вӗркӗч пек икӗ пайӑрка тусан кӑларса пыраҫҫӗ, хӑйӗн вӑйне виҫсе пӑхма сӗнет тейӗн ҫав.

Он низко опустил голову, и ноздри, как мехи, выдували из земли две струйки пыли, бык словно предлагал помериться силами.

28-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫӗр ҫинче кӗл тӗслӗ шӑши ларать, тулӑ хӑмӑлне тӑрӑшсах кышлать вӑл.

На земле сидела серенькая мышь-полевка и старательно перегрызала стебелек пшеницы.

27-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Анчах вӗсем ҫӗр утӑм та каяймарӗҫ, Санька сулахаялла, лаша кӗтӗвӗ ҫӳрекен ҫаран еннелле пӑрӑнчӗ.

Но не прошли они и сотни шагов, как Санька повернул налево, к лугу, где паслись лошади.

27-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Унта нӳрӗ ҫӗр шӑрши, ҫӗрӗшнӗ улӑм шӑрши кӗрет.

Здесь пахло сырой землей, мышами, гнилой соломой.

27-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӑхатпӑр та пиллӗкмӗш клеткӑри тулла ҫӗр ҫумне лапчӑтса лартнӑ.

Смотрим, а пшеница на пятой клетке помята, спутана.

26-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Санька ҫӗр ҫумне лӑпчӑнса выртрӗ, Девяткин тӳсеймерӗ, калле чакрӗ.

Санька теснее прижался к земле, а Девяткин на выдержал и дал задний ход.

25-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл, ҫӗр ҫумӗпе йӑпшӑнса, аллисене — пӗрре сулахаййине, тепре — сылтӑммине черетпе куҫара-куҫара шурӗ.

Полз он, тесно прижимаясь к земле, поочередно вынося вперед то правую руку, то левую.

25-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӗлетӗн-и эсӗ, Машӑн куҫӗ мӗнле ҫивӗччине… ҫӗр айӗнчине те курӗ.

Знаешь, у Маши глаза какие… — Сквозь землю видят.

25-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Авкаланса пружина пек сиккелесе тӑракан турат аялаллах усӑнса анчӗ, ҫӗр ҫумне перӗнчӗ.

Чем дальше он удалялся от ствола дерева, тем сильнее выгибался упругий, пружинистый сук и наконец коснулся земли.

25-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫук, ҫук, эпӗ ун патне ҫӗр тенкӗ парсан та кӗместӗп.

Да нет, сто рублей дай, а я к нему не пойду.

25-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тата ҫӗр те пӗр тӗслӗ канаш!

Пятое-десятое!

25-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫӗр вӑл — Гитлер хырӑмӗ мар.

Земля — не Гитлеровская утроба.

24-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫитменнине тата Пушкин ячӗпе тӑракан колхозӑн ҫӗр аллӑ тӗпе яхӑн улмуҫҫи пур, кил-ҫурт тавраш, акнӑ тыра тӑрса юлать.

К тому же в колхозе имени Пушкина остается фруктовый сад на полтораста корней, дома, посевы.

24-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней