Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Малта сăмах пирĕн базăра пур.
Малта (тĕпĕ: малта) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сен-Готард патӗнче хӑш ҫар малта, хӑшӗ кайра пулнине пӗлме питӗ йывӑр пулнӑ.

Трудно при Сен-Готарде отличить, какие войска в первых, какие в последних.

Смелый капитанӑн роти // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Сен-Готард патӗнче те, Шуйттан кӗперӗ ҫинче те, Массенапа тытӑҫнӑ чухне те — пур ҫӗрте те Смелый капитанӑн роти малта пулнӑ.

И при Сен-Готарде, и на Чертовом мосту, и в деле с Массена — всюду была первой рота капитана Смелого.

Смелый капитанӑн роти // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Шуйттан кӗперӗ урлӑ каҫсан Суворов каллех кам малта пынипе интересленнӗ.

После перехода через Чертов мост Суворов снова поинтересовался, кто был первым.

Смелый капитанӑн роти // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Кашни ҫапӑҫу хыҫҫӑн Суворов хӑш ҫар малта пулнипе, хӑшӗсем ыттисенчен ытларах палӑрнипе интересленнӗ.

После каждого боя Суворов интересовался, какие войска были первыми, какие отличились больше других.

Смелый капитанӑн роти // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Малта Суворов вӗрентсе пынӑ.

Мчит впереди Суворов.

Коньки // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Хӑюлли малта, харавҫа хыҫалта та вӗлереҫҫӗ!

Храбрый впереди, трусишку и назади убивают!

Суворовла // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

— Хӑюлли яланах малта, хӑравҫӑна хыҫалта та вӗлереҫҫӗ, — тенӗ.

— Храбрый всегда впереди, трусишку и позади убивают.

Умра тата хыҫра // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Малта Гагин пулнӑ, Гагин хыҫҫӑн Хотин.

Первым был Гагин, за Гагиным — Хотин.

Чи малтан // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Малта Знамов пулнӑ.

— Первым был Знамов.

Чи малтан // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Малта эс пулнӑ-и? — ыйтнӑ Хотинран.

— Впереди ты был? — спросили у Хотина.

Чи малтан // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Малта Хотин пулнӑ.

— Первым был Хотин.

Чи малтан // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Сасартӑк курах каяҫҫӗ: малта — турккӑсен ялавӗ.

Вдруг видят: впереди — турецкий штандарт.

Турккӑсен ялавӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Пуринчен малта, ҫарран, хура пуставран ҫӗлетнӗ шалпар галифепе, сӑран пиншакне йӳле ярса, Подтелков утса килет.

Впереди шел Подтелков, босой, в широких галифе черного сукна и распахнутой кожаной куртке.

XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Малта, туйисем ҫине тайӑнса, сумлӑ ватӑсем — хисеплӗ судьясем, чиркӳ канашӗн членӗсем, шкул ӗҫне сӑнаса тӑма хушнӑ ҫынсем, ктитор — тӑраҫҫӗ.

Впереди, опираясь на костыли, стояли самые старые: почетные судьи, члены церковного совета, попечители школ, ктитор.

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Малта унӑн патвар кӗлетки курӑнса пырать; чӑпӑркки пӗр вӗҫӗм ут купарчи ҫине ана-ана ӳкет.

Впереди виднелась его коренастая фигура; плеть нетерпеливо падала на конский круп.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пуринчен малта — Чернецов.

Впереди всех шел Чернецов.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Ӑҫта?.. — винтовкинчен ярса илчӗ Григорий чи малта ывтӑнса пыраканнине.

— Куда?.. — Григорий схватил переднего за винтовку.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Анчах рабочи-большевиксем ӑс-тӑн тӗлӗшпе тата пӗр-пӗринпе таччӑн ҫыхӑнса пурӑнас енӗпе пирӗнтен малта пыраҫҫӗ: пире ялан тӗттӗмре тытса усранӑ; вӗсем ав, хуласенче пурӑнса, пурнӑҫа пирӗн пек мар лайӑх ӑнланма вӗреннӗ.

Только рабочие-большевики сознательнее нашего: нас в темноте держали, а они в городах лучше нашего научились жизнь понимать.

IX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сергейпе Кондратьев малта пынӑ, ун пек командирпа штаб начальникӗ хӑйсен ҫыннисемпе позицие пӑхнӑ чухне ҫӳреҫҫӗ.

Сергей и Кондратьев шли впереди, и были похожи на командира и начальника штаба, что со своими людьми осматривали позицию.

XXXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Чи малта, тарланӑ хӗрӳ лашисене аран-аран чарса, Иван Родионовпа Никита Никитич Андрианов килнӗ, ик айккипе ташласа пыракан урхамахсем ҫинче ялав тытакансем пынӑ — хӗрлӗ ялавсем ҫил ҫинче ялкӑшса тӑнӑ.

Впереди, сдерживая взмыленных, горячих коней, гарцевали Иван Родионов и Никита Никитич Андриянов, а по бокам у них плясали на скакунах знаменосцы — красные стяги взвивались на ветру.

XXXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней