Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чӗнсе (тĕпĕ: чӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каякан хӑна кил хуҫисене хӑйсем патне пыма чӗнсе хӑварассине хӑйӗн тивӗҫӗ тесе шутлать.

Последняя обязанность гостя просить хозяина об ответном посещении при первом подходящем случае.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӗр вӑхӑтра чӗнсе хӑналама пӗр пекрех ҫынсене суйласа илмелле.

Собирая гостей, надо считаться с общностью интересов, стараться, чтобы люди подошли друг к другу.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кил хуҫи хӑнара иккенни паллӑ пулсан та, ӑна унтан чӗнсе килмелле мар.

Если хозяина нет дома и известно, что он в гостях, ни в коем случае не следует идти за ним туда.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ют хулара мӗн ҫинчен те пулин ыйтса пӗлмелле пулсан, справкӑсен бюроне шыраса тупмалла е милиционера чӗнсе илмелле.

Попав в чужой город, желательно получить информацию в справочном бюро, у железнодорожного милиционера или у другого официального лица.

Санаторинче, хӑнапа кану ҫурчӗсенче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

— Ӑна хам кайса чӗнсе килӗп.

— Я за ним сама сбегаю, —

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар тете!.. — чӗнсе ыйтрӗ Иҫливан.

Дядя Тухтар! — это Исьливан.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хуҫи чӗмсӗр пулчӗ курӑнать, кашни сӑмахне укҫалла сутать тейӗн, чӗнсе чӗнесшӗн мар.

Но мужик попался неразговорчивый, каждое слово у него на вес золота, видать.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫакна асӑрханӑ Имет ӑна, кӑчӑк туртса, патнерех чӗнсе илчӗ те вӑрттӑн калас сӑмахӗ пур пек систерчӗ.

А Имет хитро прищурился и поманил его к себе пальцем, мол, на ухо что-то хочу тебе сказать.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар ял халӑхне нимене чӗнсе тухрӗ.

Но Тухтар ходил из дома в дом, приглашал людей помочь Бикмурзе.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Юрӗ, хамах чӗнсе тухатӑп, хӑта, — Тухтар хӑма тиенӗ лавне куҫларӗ.

— Ладно, тогда я пошел людей созывать, — Тухтар тронул воз, груженный досками.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тепӗр кунхине вара вӑл, ҫутӑлнӑ-ҫутӑлман пырса, Тухтара, Элентейпе арӑмне хӑйсем патне чӗнсе кайрӗ.

И тогда он пришел на следующий день спозаранку, чтобы позвать в гости Тухтара и Элендея с женой к себе в гости.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑйпе пӗрле вӗренекен хӑр-тантӑшӗсем ӑна яла хӑнана чӗнсе кайрӗҫ.

Ее пригласили погостить к себе в деревню одноклассницы.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӑмӑлсӑр пулнӑ йӗкӗт ун-кун пӑхкаларӗ, ытти иртен-ҫӳрене чӗнсе кӗртме тытӑнчӗ.

А парень продолжал зазывать новых посетителей — это была его работа.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ютне-мӗнне Шерккей пӗлеймерӗ пулать ҫав, хӑй тӗллӗн кӗмен-ҫке кунта, чӗнсе кӗртрӗҫ, пӗр-пӗр палланӑ ҫын патӗнче хӑнара мар-и тесе шутланӑччӗ-ха вӑл.

Чужой, мол, вот и слава богу!» — обрадовался Шерккей, откуда ж ему было знать, что для них он — чужой, ведь не по своей воле он влез, его зазвал парень в синей рубахе, а он-то подумал, что его зовут в гости к знакомым людям!

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑйсем чӗнсе кӗртеҫҫӗ, хапӑл туса хӑналаҫҫӗ, унран ҫакӑн пек укҫа ыйтса илни килӗшмест-ҫке ӗнтӗ?..

Сами зазвали, сами угощали, а теперь безо всякого стыда требуют деньги?..

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑвӑра кӑна ҫапла чипер чӗнсе хӑна тӑвасчӗ-ҫке.

Разве что ко мне когда пожалуете, постараюсь так же угостить.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чӑнах, ӑна кунта хуҫасем хӑйсем чӗнсе кӗртрӗҫ, хӑйсемех хӑна тӑваҫҫӗ, шет, вӗсен хӑна пӑхас йӑли ҫавӑн пек пуль, мӗн тӗпчесе тӑрасси пултӑр тата…

К тому же он ведь сюда не самозванцем пришел, его честь по чести пригласили, так что, глядишь, сам хозяин подойдет, а коль и не подойдет — не беда, сам угостится, видать, у них, городских порядок такой, сам себя угощай в гостях-то…

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Таҫтан, ҫывӑхри сад пахчи леш енчен, ҫил витӗр такам ыйтса та чӗнсе юрлани илтӗнет:

Где-то за ближайшим садом тонкоголосо, просяще и вызывающе пробилось сквозь ветер:

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Часах ана Нюся инке чӗнсе илчӗ:

Вдруг тетя Нюся позвала его к себе.

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Тата Бабенчикова чӗнсе кил! — кӑшкӑрчӗ ӑна Семенов, унтан Сергее катанпир пиншакӗпе чӗркерӗ, ҫав вӑхӑтрах аллаппипе унӑн ҫурӑмне сӑтӑрчӗ, унӑн ҫирӗплӗхӗ ҫинчен темӗн калаҫрӗ.

— И Бабенчикова позови! — крикнул вслед ей Семенов и стал закутывать Сергея в свой полотняный пиджачок, одновременно растирая ему ладонью спину и что-то приговаривая о Сережиной стойкости.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней