Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пурнӑҫра (тĕпĕ: пурнӑҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫав ӗҫ пурнӑҫра кирлӗ пулмасан теори те ҫуралмасть.

— А все дело создается тогда, когда теория рождается из нужд практической жизни.

Вунпӗрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫынсем ҫырнипе паллашнӑ хыҫҫӑн вӑл хӑйӗн теорине уҫса панӑ, пулнӑ результатпа пурнӑҫра мӗнле усӑ курмаллине ӑнлантарнӑ.

Затем, изучив написанное людьми, развивал свою самостоятельную теорию, доводя результаты до такого вида, чтобы их можно было использовать на практике.

Вуннӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫын ӗмӗрӗ питӗ кӗске, анчах ҫак кӗске пурнӑҫра та ҫав тери пысӑк пӗлтерӗшлӗ япаласем туса ӗлкӗрме пулать.

И как бы ни была коротка жизнь человеческая, можно успеть многое сделать.

Вуннӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Пурнӑҫра акӑ мӗнле пулса тухрӗ: чикӗ леш енче «вырӑс ҫутине» хаклама пӗлчӗҫ, хамӑр патра вара наукӑри ҫӗнӗлӗхе ним мар таптаса хураҫҫӗ.

Но что получается: за границей сумели оценить «русский свет», а у нас во всем косность, все губят.

Тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Математика наукӑшӑн кӑна кирлӗ мар вӗт, унпа пурнӑҫра усӑ курма пӗлмелле.

Математика не должна быть только наукой для науки, она обязана служить жизни.

Тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Математика пурнӑҫра тӗл пулакан чи кӑткӑс задачӑсене татса пама май панӑ.

Математика привлекала его строгостью выводов и тем, что с ее помощью можно было решить самые разнообразные задачи из практики.

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Николай Александрович пурнӑҫра пурте ҫирӗп те йӗркеллӗ пулнине, ҫынсене вара вӑйлисемпе хӑюллисене, пуҫ усманнисене юратнӑ.

Николай Александрович любил в жизни все ладное, крепкое и людей любил физически сильных, смелых, жизнерадостных.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Эс пурнӑҫра пӗр Илья Муромеца та пулин курнӑ-и?

— Ты хоть раз в жизни видел кого-нибудь, кого бы звали Ильей Муроцем

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Пулать вӗт пурнӑҫра пӗрпеклӗх.

Бывают же такие совпадения!

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Пурнӑҫра кун пекки пулмасть

Такого в жизни не бывает

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Вӑт мӗнле пулса тухать пурнӑҫра.

— Бывает же такое!

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Пулать вӗт пурнӑҫра.

Надо же, какое совпадение.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Пурнӑҫра яланах ҫапла вӑл, — терӗ Женя.

— Закон подлости, — пожала плечами Женя.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Мӗн кӑна пулмасть пулӗ пурнӑҫра.

Надо же!

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Эсӗ Татаринов капитанӑн экспедицине тупрӑн — мӗн ӗмӗтленни ҫитет ҫав, хӑш чухне ача халлапӗ пек кӑна туйӑнаканни те пурнӑҫра тӗрӗсе килсе тухать.

Ты нашёл экспедицию капитана Татаринова — мечты исполняются, и часто оказывается реальностью то, что в воображении представлялось наивной сказкой.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

1942/1943-мӗш ҫулсенчи Полярнӑй хӗлне аса илсен, ҫавӑ пирӗн пурнӑҫра чи телейлӗ те килӗшӳллӗ пулчӗ пулас.

Вспоминая зиму 1942 — 1943 года в Полярном, я вижу, что это была едва ли не самая счастливая семейная зима в нашей жизни.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пурте пӗр шухӑшлӑн пурӑннипе кулленхи пурнӑҫра вак япаласенче те пурнӑҫ вӗресе тӑни курӑнатчӗ те.

Именно потому, что это было ровное напряжение, оно и проникало так глубоко в любую мелочь повседневного существования.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пурӑнан пурнӑҫра этем «лӑплан та сапӑрлан» тесе ӑс панине ӑша хывсан кӑна чӑннипех те телейлӗ пулма пултарасса пӗлнӗ-ха Айташ.

Помоги переводом

Виличчен ма ыйтса юлмарӑн? // Римма Прокопьева. Хыпар, 2014.12.27

Ҫаксем пурте хам пурнӑҫра чи лӑйӑххине кӗтнипе ҫыхӑнатчӗҫ, анчах мӗнле те, мӗншӗн ҫапла иккенне сире ӑнлантарса парас та ҫук.

Всё это относилось к моему ожиданию самого лучшего в жизни, но как и почему — этого я бы не мог объяснить.

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫакӑн пек улшӑнусемех тен пирӗн пурнӑҫра кулленхи пӗрпеклӗхе кӳместчӗҫ пулӗ, хамӑрӑн иртен кунра темӗн чухлӗ тӗл пулакан юмахри пек пурнӑҫа е пулма пултарайманнине кӑтартса асӑнтаратчӗҫ пулмалла.

Быть может, именно эти переходы, как ничто другое, отражали не простоту или мнимое однообразие, а, напротив, необычайность, почти фантастичность, которой на самом деле была полна наша жизнь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней