Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗмӗтленме (тĕпĕ: ӗмӗтлен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑн чухне ӗнтӗ вӑл тинӗс ҫинчен ӗмӗтленме пуҫларӗ.

В то время он впервые стал думать о море.

Вӑтӑр иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫавӑнтан ытла мӗн ӗмӗтленме пулать ӗнте хальхи пек йывӑр вӑхӑтра?

Чего же ещё желать в такое тяжёлое время?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Малта йывӑрлӑхсемпе чӑрмавсем нумай пулнӑ: рапорт ҫырмалла, хаяр подполковника аттестатсене мӗнле майпа ҫухатни ҫинчен ӑнлантармалла; ку шкулта, ҫынсем вӗҫӗ-хӗррисӗр пырса тӑрса ҫавӑн пекех вӗҫӗмсӗр кайса тӑнӑ пирки йӗркесӗрлӗхсем пулнипе, апата начартарах ҫитернӗ, курсантсем кӑнтӑрлахи апат ҫинӗ хыҫҫӑнах каҫхи апат ҫинчен ӗмӗтленме тытӑннӑ; вӑтам шкул ҫуртӗнче — вӗҫекен состав валли вӑхӑтлӑха тунӑ общежитире — трубасем ҫурӑлнипе тӳсме ҫук сивӗ пулнӑ, ҫавӑнпа та Алексей малтанхи каҫхине одеялпа сӑран реглан айӗнче ҫӗрӗпех чӗтресе выртрӗ.

Хотя впереди было много трудностей и неудобств: надо было писать рапорт, объяснить сердитому подполковнику обстоятельства утраты аттестатов; хотя из-за неразберихи, создаваемой безостановочно проходившим через школу потоком людей, кормили в ней слабовато и, пообедав, курсанты начинали сейчас же мечтать об ужине; хотя в набитом битком здании средней школы, временно превращенной в общежитие номер три для летного состава, трубы полопались, стояла чертова померзень и всю первую ночь Алексей дрожал под одеялом и кожаным регланом.

8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

«Ҫук пулсан, пулать», — тет ӗмӗтленме юратакан писатель.

«Если нет, то появится», — говорит писатель-мечтатель.

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Ӗнтӗ вӗсем пурнӑҫ улшӑнасси пирки ӗмӗтленме те пӑрахнӑ.

Конечно, и мечтать об улучшении их жизни перестали.

Кукамипе кукаҫи хӑма савалаҫҫӗ… // Ив. САЛАНДАЕВ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2017.09.22

Сӑмахӑма татса калас-тӑк, кунта, сирӗн патӑрта паян пулса иртни пирки эпир ӗмӗтленме ҫеҫ пултаратпӑр.

Так вот, то, что происходит у вас сегодня, для нас - еще даже не будущее.

Шаймиев - Тутарстан бренчӗ пирки: Юланутҫӑ ҫӗр ҫинче шуса ҫӳреймест! // Хыпар. «Хыпар», 2015.03.11, 40-41№

Чечняна тухса кайиччен предпринимательсем кунашкалли пирки ӗмӗтленме те пултарайман.

До выезда предпринимателей в Чечню о таком даже и не мечтали.

Прокат Грознӑя та илсе ҫитерет // Ольга ПАВЛОВА. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Тен, кӑвак куҫлӑ ҫамрӑк хӗрарӑм ҫинчен ӗмӗтленме те кирлӗ мар?

Может быть, можно и не мечтать о голубоглазой молодой женщине?

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Чун киленӗҫӗпе аппаланнӑ хушӑра ӗмӗтленме, ырри пирки шухӑшлама юрататӑп.

При занятиях хобби люблю помечтать, думать о хорошем.

«Турӑш тӗрлесси - тӗлӗнтермӗш ӗҫ» // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.06.28, 100№

Йывӑр лава кӳлӗннӗ чухне кун пирки ӗмӗтленме те пултарайман-тӑр.

Когда впрягались в тяжелую телегу, об этом наверное и мечтать не могли.

Куҫ хӑрать те, алӑ тӑвать // Лариса Никитина. «Хресчен сасси», 21(2608)№, 2016.06.02

Эх, мӗн тери ҫунатлантӑм ун чухне — ҫав мусӑкҫӑ пекех профессионал пулмашкӑн ӗмӗтленме тытӑнтӑм.

Помоги переводом

Анатолий Никитин: «Ҫынпа калаҫнӑ чухне те пуҫра кӗвӗ янӑрать» // Дмитрий МОИСЕЕВ. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Эсир ӗмӗтленме юрататӑр.

Вы любите мечтать.

“Хĕрлĕ парăс” халĕ те тыткăнлать // Валентин ГРИГОРЬЕВ. «Хыпар», 2016, пуш, 10; 31№

Пӗчӗккисем те хам пекех ӗмӗтленме юратаҫҫӗ.

Малыши тоже как и я любят мечтать.

“Хĕрлĕ парăс” халĕ те тыткăнлать // Валентин ГРИГОРЬЕВ. «Хыпар», 2016, пуш, 10; 31№

Ҫав кунран пуҫласа хӑй те ӗмӗтленме тытӑннӑ.

С этого дня и сама начала мечтать.

“Хĕрлĕ парăс” халĕ те тыткăнлать // Валентин ГРИГОРЬЕВ. «Хыпар», 2016, пуш, 10; 31№

Паян ӳсен-тӑран ҫитӗнтерес тата выльӑх-чӗрлӗх ӗрчетес енӗпе ӗҫлекен отрасльсен продукцийӗ потребитель рынокӗнче уйрӑмах кирлӗ, унӑн хальхи хакӗ пирки те пирӗн хресченсем унччентерех ӗмӗтленме кӑна пултарнӑ.

Сегодня продукция растениеводства и животноводства востребована на потребительском рынке, на нее установились цены, о которых раньше наши крестьяне только мечтали.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2015 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=1937945

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней