Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗтереҫҫӗ (тĕпĕ: пӗтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Буржуази хӑратнӑ: паян мар-тӑк, ыран нимӗҫсем килессе, большевиксене пурне те ҫакса пӗтереҫҫӗ те патша чухнехи режима туса хураҫҫӗ, тенӗ.

Буржуазия запугивает: не сегодня — завтра, мол, придут немцы, большевиков всех перевешают, и установится царский режим.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Вӗсем ҫын тивӗҫлӗхне ҫухатаҫҫӗ, ҫын ӗретӗнчен тухса ӳкеҫҫӗ, хӑйсен пурнӑҫне пӗтереҫҫӗ.

Теряют человеческий облик и достоинство, калечат свою жизнь.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӗр пӗрчӗ ҫеҫ ӳкер — пӗтереҫҫӗ!

Зерна нельзя просыпать — убьют!

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Кантюк папайсем пӗтереҫҫӗ пире!

Погубят нас Кандюки, погубят…

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Салли йӗрет, сана унта пӗтереҫҫӗ, ҫакаҫҫӗ е персе пӑрахаҫҫӗ, тет.

И я плачу.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Куллен кун тумалли васкавлӑ ӗҫсем пӗтереҫҫӗ, шуйттан.

Текучка нас заедает, будь она проклята.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫак шуйттансем ҫине пӑхатӑн та — вӗсем ҫак ӗҫе ахалех пуҫласа янине ӑнланатӑн, — хӑйсене кӑлӑхах пӗтереҫҫӗ, тетӗн.

Глядишь на них, чертей, понимаешь — зря они все это затеяли, напрасно себя губят.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эпир хамӑр та — пире ирӗке кӑларассине кӗтсе иличчен пурне те вӗлерсе пӗтереҫҫӗ пулӗ, тесе пӗрре кӑна мар шухӑшланӑ.

Нам тоже не раз казалось, что, пока дождемся, всех перебьют.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫук, ҫитеймеҫҫӗ вӗсем унта, тата леш иккӗшне вӗлернӗ пек, ҫул ҫинчех вӗлерсе пӗтереҫҫӗ вӗсене…

Нет, не дойдут, так по дороге их и поубивают, как тех двух…

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Паллах, ытларах пӗтереҫҫӗ.

— А, конечно, хуже губят.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Йӗрлесе тупсан, весене пурне те вӗлерсе пӗтереҫҫӗ.

Выследят, перебьют.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӗрерӗн-пӗрерӗнех сӑхса пӗтереҫҫӗ вӗсем.

По одному всех переклюют.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кун пек сыхласан, пире пӗрерӗн пусса пӗтереҫҫӗ, пуҫсене, ҫерҫи пуҫӗсене татнӑ пек, тата-тата илеҫҫӗ…

При такой охране нас могут вырезать по одному, поотрывать головы, как воробьям…

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ухтарнӑ чухне яланах хӗнесе пӗтереҫҫӗ.

Обыски обычно сопровождались побоями.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Колхозра пурте аван пырать: ыраша пӗтӗмпех капана хывнӑ, тулла паян вырса пӗтереҫҫӗ, сӗлӗсем лараҫҫӗ-ха, вӗсем ытла йывӑр та паха пулнипе куҫа вӗҫертмесӗр пӑхас килет!

В колхозе все хорошо: рожь всю заскирдовали, пшеницу нынче кончат убирать, овсы еще стоят и уж так тяжелы, так хороши, глаз бы не оторвала!

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Ҫиелти сий тӗпренме пултараймасть, ӑна тӗпретме хӑтланни усӑсӑр, ӑна пӗтерес пулать. Ӑна предплужникпе пӗтереҫҫӗ».

«Верхняя часть пласта неспособна крошиться, и бесполезно пытаться ее крошить, от нее надо избавиться. Избавляются при помощи предплужника».

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Цибуля сак ҫинче йывӑррӑн ҫаврӑнкаласа илчӗ, унтан каллех сухалне тӑрмалама тытӑнса, кӑмӑлсӑр саспа: — Эпӗ буржуазей пулсан, апла нимӗн палкамалли те ҫук, анчах манпа юлташла пулсан, эпӗ пулӑшасран тытӑнса тӑмастӑп, анчах хулана каймастӑп. Пӗтереҫҫӗ пире… — ҫирӗппӗн хӑйпӑтса илсе каларӗ вӑл юлашки сӑмахне.

Цибуля тяжело заворочался на лавке и, опять принимаясь за свою бороду, пробурчал: — Ежели я буржуазен, так нечего судачить, а ежели ко мне по-товарищески, так я ж не отказываюсь подмогнуть, но на город не пойду. Перебьют… — твердо откроил он последнее слово.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Вӗлерсе пӗтереҫҫӗ сире.

— Перебьют вас.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Каҫчен вӗсем пурне те салатса пӗтереҫҫӗ, тӗрмерисене персе пӑрахаҫҫӗ.

— До ночи они всех поразгоняют и наших в тюрьме порешат.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Капла сире жандармсем купипех тытса пӗтереҫҫӗ вӗт.

Так вас кучками жандармы всех переловят.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней