Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗлтӗмӗр (тĕпĕ: пӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ак халӗ мана пӗр интереслӗ масар аса килчӗ, унӑн историне эпир мӑнастир архивӗнче чаваланнӑ чухне илтсе пӗлтӗмӗр.

 — Мне вот сейчас вспомнилась очень интересная могила, историю которой мы узнали, роясь в монастырском архиве.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Республиканецсен пӗлтерӗвӗ (эсир кунта пулнине эпир ҫавӑн тӑрӑх пӗлтӗмӗр) мӗнпур таврана ура ҫине тӑратрӗ.

Прокламация республики, возвестив о вашем присутствии, подняла всю страну.

VI. Граждан вӑрҫин ӑнсӑртлӑхӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— СОVID-19 сарӑласран килте лармалли вӑхӑтпа эсир пирӗн ентешпе, Александр Айдаровпа, ӑнӑҫлӑ усӑ курнине пӗлтӗмӗр.

— Мы узнали, что во время карантина от распространения COVID-19 вы успешно воспользовались нашим земляком, Александром Айдаровым.

«Ютубра» 100 ытла чӗлхе, чӑвашли те пулмалла // Ирина КУЗЬМИНА. http://suvargazeta.ru/news/intervyu-stat ... e-pulmalla

Кӑштах кунтан иртсе кайман, юрать, эсӗр кунтине пӗлтӗмӗр.

Чуть было не проехали мимо, да узнали, что вы здесь.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пӗр пӑтине эпир Салли аппа саппунӗн кӗсйине чикрӗмӗр, саппунӗ пукан ҫинче ҫакӑнса тӑратчӗ, теприне Сайлас тете шлепки ҫинчи (вӑл конторка ҫинче выртатчӗ) шараҫ хушшине хӗстертӗмӗр; ачасенчен эпир вӗсен ашшӗпе амӑшӗ паян ирхине таркӑн негр патне кайма хатӗрленни ҫинчен пӗлтӗмӗр.

Один гвоздь мы положили в карман фартука тети Салли, который висел на стуле, а другой заткнули за ленту на шляпе дяди Сайласа, что лежала на конторке: от детей мы слышали, что папа с мамой собираются сегодня утром пойти к беглому негру.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Хыҫаларах утса пыракансенчен ыйткаласа пӗлтӗмӗр.

Стали расспрашивать кое-кого из отставших.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Кайран пӗлтӗмӗр: ку вӑл вырсарни шкулӗнчен килнӗ экскурси кӑна пулнӑ имӗш, унта та пӗрремӗш класс ачисем ҫеҫ пынӑ.

Оказалось, что это всего-навсего экскурсия воскресной школы, да и то один первый класс.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Брянскра тин эпир хамӑрӑн чӑн-чӑн маршрута пӗлтӗмӗр: Инҫет хӗвелтухӑҫ — Курил утравӗсем.

В Брянске мы узнали свой окончательный маршрут: Дальний Восток — Курильские острова.

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ӑна эпир пӗр тертленмесӗрех вуласа пӗлтӗмӗр.

Ее мы без труда разобрали.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫапла эпир хамӑр ҫӑлӑнасси ҫинчен пӗлтӗмӗр.

Мы были спасены!

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хамӑр ӑҫтине эпир пӗлтӗмӗр, — терӗ Гленарван.

Мы знаем, где мы находимся, — оказал Гленарван.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эпир халь тин ҫеҫ унӑн чунӗ ҫӑл шывӗ пек тасине, вӑл ҫынсемпе пӗр ултавсӑр пурӑнма ӑнтӑлнине пӗлтӗмӗр.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Вара тӗпчесе эпир вӑл шурлӑхри торф пысӑк фабрикӑна ҫӗр ҫул ӗҫлемелӗх ҫителӗклӗ пулнине пӗлтӗмӗр.

И мы дознались, что торфа в этом болоте хватит для работы большой фабрики лет на сто.

XII // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

Ҫапла майпа эпир вӗсем ӑҫта пурӑннине, унта миҫе кашкӑр пулнине тӗрӗсех пӗлтӗмӗр.

И так мы точно узнали, где они живут и сколько их.

VI // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

Унӑн йӑли ҫавӑн пек иккенне пӗлтӗмӗр вара эпир.

И в этом была вся разгадка.

Пӑрчкан // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 81–84 с.

— Шеф господин, — терӗ секретарь, — виҫӗм кун самолет ҫинчен мӗн пӑрахнине пӗлме хушнӑччӗ пире эсир, ҫавна пӗлтӗмӗр; Сталин тунӑ доклада пичетлесе кӑларнӑ брошюрӑна тупнӑ пирӗн Гутнер фельдфебель.

— Ваше приказание, господин шеф, выяснить, что было сброшено третьего дня советским самолетом, выполнено; Фельдфебель Гутнер нашел в лесу брошюру с докладом Сталина.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Турат ҫинчен тепре татса сӑтӑр тӑвас темерӗмӗр, черетпе пурте астивсе тутине пӗлтӗмӗр — чӑнах та ҫӑварта тытма ҫук йӳҫӗ.

Мы не решились сорвать с ветки ещё одно яблоко, по очереди попробовали надкусанное Толиком — и вправду, такое кислое, во рту не удержать.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Эпир Толькӑпа ҫавӑнтан иртрӗмӗр те пӗлтӗмӗр.

А мы с Толькой проходили мимо, так узнали.

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Пӗлтӗмӗр.

— Ясно.

II сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Эпир кунта ыйтса пӗлтӗмӗр: сирӗн кил-йышӑр хӑвӑра шыраса Гремихино станцине анса юлнӑ.

Мы навели справки: ваши родители сошли на станции Гремихино и разыскивают вас.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней