Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуянлӑх сăмах пирĕн базăра пур.
пуянлӑх (тĕпĕ: пуянлӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ҫӑварне карнӑ, хӑш-хӑш сывлать, ҫак пуянлӑх хӑйӗн пулассине унӑн ӗненес те килмест.

Приоткрыл рот, коротко дыша, едва веря, что все эти сокровища будут принадлежать ему.

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Каҫарӑр, мӗнпур пуянлӑх та ҫакӑ ҫеҫ, — терӗ шофер.

Шофер сказала: — Извините — вот и все приданое.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӗренӳ — тӗп пуянлӑх, ҫын пысӑк тавра курӑмлӑ пулсан, ӗҫе те вырнаҫма меллӗ, ӑна пысӑка хурса хаклаҫҫӗ.

Образование — главное богатство, если человек имеет большой кругозор, имеет возможность устроиться на работу, его высоко ценят.

«Ҫамрӑксене Чӑваш Енри аслӑ шкулсене епле явӑҫтарасси» ятлӑ темӑпа стратегилле сесси пулнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=92 ... e2f5edb8b1

Валерий Павлович Чкалов ӑруран ӑрӑва куҫса пыракан летчиксем валли пуянлӑх хӑварчӗ.

Валерий Павлович Чкалов оставил богатое наследство многим поколениям летчиков.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Мӗн чухлӗ пуянлӑх!

— Богатство-то какое!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Пӑхӑр-ха, — тет хӗрача, пӗр япала патӗнчен тепӗр япала патне пырса, — пӑхӑр-ха, мӗн чухлӗ кунта пуянлӑх!

— Дивитесь, — говорила девочка, переходя от вещи к вещи, — дивитесь, сколько богатой справы!

II сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ан тив, вӗсем сывлайми пулса вилччӗр эпир тинӗс тӗпӗнче тупнӑ пуянлӑх ҫинчен илтсен!

Пусть задохнутся они, когда узнают о нашем богатстве, что открыли мы на дне морском!

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

 — Ҫавӑнтанпа эпӗ ҫакна ӑнланса илтӗм: этемшӗн чи пысӑк пуянлӑх вӑл — мир.

 — С тех пор я понял, что самым большим сокровищем человек должен считать мир.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пирӗн айра, тинӗс шывӗн тарӑн тӗпӗнче, ҫав тери пысӑк пуянлӑх упранса выртать: унта «хура ылтӑн» нумай.

Внизу, под нами, в морских глубинах скрыты несметные богатства: в недрах морского дна таится «черное золото».

Малтан калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мӗн мана пуянлӑх, юрату ҫеҫ пултӑр, — шӳт тумасӑр сӑмахланӑ пек каларӗ «Маша».

Что мне богатство, была бы любовь, — с деланной серьезностью ответила Боруц.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Шухӑшласан — чӗре ыратать: темӗн чухлӗ ача сӗтшӗн ҫуннӑ чухне ҫакӑн пек пуянлӑх ҫӗре сӑрхӑнать.

А подумаешь — сердце щемит: такое богатство в землю идет, а сколько детей наших в нем нуждается!

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вырка хӗррине темӗнле тӗлӗнмелле чаплӑ пуянлӑх пытарни ҫинчен вӑл хӑй пӗчӗк чухнех асламӑшӗнчен илтнӗ пулнӑ-мӗн.

О том, что на берегу Вырки зарыт клад, он слышал еще маленьким от бабушки.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

«Мул утравӗ» тенӗ кӗнекене вӗсем виҫҫӗшӗ пӗрле вуласа тухнӑччӗ, кӗнекере каланӑ пек пуянлӑх тупасси ҫинчен те вӗсем пӗрлех ӗмӗтленнӗччӗ.

Вместе они читали «Остров сокровищ» и вместе загорелись желанием найти клад.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кашни тӗрӗ хӑйне евӗр тӗп пуянлӑх.

Каждый узор является своего рода главным богатством.

Республикӑра пуҫласа Чӑваш тӗррин кунне халалласа чаплӑ уяв ирттернӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=e4 ... b4575c9e35

Ку пирӗн Зойӑпа иксӗмӗр хушӑмӑрта пуянлӑх, ҫуклӑх, тӗрӗсмарлӑх ҫинчен пуҫланӑ чи малтанхи калаҫу пулчӗ.

Это был наш с Зоей первый разговор о том, что такое бедность, богатство и несправедливость.

Нихҫан ҫухалми йӗр // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пуянлӑх.

Богатство.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав купасем айӗнче вӗсемшӗн чӑн-чӑн пуянлӑх пур: вылямалли теттесем, шӑмӑ татӑкӗсем — тем те пур.

В этих кучах были зарыты целые клады: костяшки для игры в пуговки, бабки, нитки.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Пуянлӑх пулмасӑр!

— Конечно, состояние.

IV. Ыйткалакан // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Сирӗн замокра кирек хӑш пӳлӗмри пуянлӑх та чи юнтармӑш каччӑна тивӗҫтерме пултарать.

Да содержимое любой из комнат вашего замка способно удовлетворить самого капризного жениха.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫӑва патне кайтӑр вӑл, пуянлӑх!

Чорт с ним, с богатством!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней