Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

памаҫҫӗ (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗрлӗрен куланайсемпе хырҫӑ-марҫӑсем канлӗ пурӑнма памаҫҫӗ вӗт!

Ведь налоги и принудительные поборы прямо жить человеку не дают!

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Анчах метеорологсем вӗҫме юрӑхлӑ «ҫанталӑк» памаҫҫӗ.

Но метеорологи «погоды не дают».

13. Ҫапӑҫусем пуҫланасса тем пекех кӗтетпӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пирӗн ҫарсем вӗсене сывлӑш ҫавӑрса илме те памаҫҫӗ.

Наши войска не дают им возможности опомниться.

13. Наступление! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хӑранипе ним тӗлне пӗлми пулнӑ нимӗҫ салтакӗсем, алӑри хӗҫпӑшалӗсене пӑрахсах, саралса выртакан юханшыва пыра-пыра сикеҫҫӗ, шыв тӑрах юхса иртекен пӑр татӑккисем ҫине утланса ларма кармашаҫҫӗ, анчах та партизансен пульлисем вӗсене ниҫта ҫӑлӑнӑҫ памаҫҫӗ.

Ошалевшие от страха солдаты бросали оружие и кидались в широко разлившуюся реку, карабкались на плывущие по ней льдины, но партизанские пули настигали их и там.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫынсем вӗсене ни пӳртре, ни урамра канлӗх памаҫҫӗ, пур енчен те хупӑрласа илсе тӗпчеме тытӑнаҫҫӗ: Мускавра халӑх мӗнле пурӑнать, Мускава нимӗҫсем ытлашшиех аркатман-и, тата ытти те.

Вокруг них на улице и в хатах на «беседках» всегда толпился народ, жаждавший узнать, как живёт, как выглядит Москва.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Хуларан килнисем ҫеҫ мар, ялтан килнӗ йӗкӗтсем те ҫар техникине вӗренес енчен маххӑ памаҫҫӗ, мӗншӗн тесен колхозсенче вӗсем ялхуҫалӑх техникипе те, ҫар техникипе те самаях паллашнӑ.

И не только городская, но и сельские хлопцы, привыкшие в колхозах к технике.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Мӗншӗн хӑйсем ҫинчен нимӗнле хыпар та памаҫҫӗ?» — тесе шутлать.

Почему не дают знать о себе?

Дубовичири парад // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Нумай калаҫрӑмӑр ҫав, — тесе тавӑрчӗ Эномай, — тӳрех калатӑп, мана ҫав канашлусем йӑлӑхтарса ҫитерчӗҫ: эпӗ — хӗҫ-пӑшал ҫынни, Тор ҫиҫӗмӗсен ячӗпе тупа тӑватӑп, ҫав мӗнпур пухусем манӑн чунӑма нимӗн те памаҫҫӗ.

— Долго разговаривали, к сожалению, — ответил Эномай, — и я тебя уверяю — мне очень надоели все эти совещания: я — человек оружия и, клянусь молниями Тора, все эти собрания ничего не дают моей душе!

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ҫывӑрса тӑранма та памаҫҫӗ… — мӑкӑртатса анать хайхи Прошка сентре ҫинчен, татӑк кантраллӑ ҫӗтӗк пушмакне шырама пикенет.

 — Черти, не дадут и выспаться-то… — ворчал Прошка, слезая наконец с полатей и начиная искать худые коты с оборванными веревочками.

I // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Ӑна утма та памаҫҫӗ.

Ей прямо идти нельзя было.

Пурне те апат ҫитерни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кӑна та пӗчӗк ачасене памаҫҫӗ, мӗншӗн тесен пӗчӗккисем ӑнсӑртран пурне те, пысӑк ҫынсене те персе тивертме пултараҫҫӗ.

Это тоже маленьким не дают, а то маленькие нечаянно всех застрелят, даже больших.

Эпӗ велосипедпа ҫӳрерӗм, пӑшалпа пӗтӗм // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кайран ачасем пурте вылямалли япаласене каялла инкене леҫсе пачӗҫ, ҫав япаласене пуҫпех памаҫҫӗ, выляма кӑна параҫҫӗ.

А потом все мальчики относили игрушки назад, к тётеньке в комнату, потому что игрушки дают не насовсем, а поиграть.

Эпӗ велосипедпа ҫӳрерӗм, пӑшалпа пӗтӗм // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пӗр вӗҫӗмрен виҫҫӗн пыраҫҫӗ, хӑйсем кӑшкӑртмаҫҫӗ те, свисток та памаҫҫӗ, шӑнкӑрав сасси кӑна илтӗнет.

Три штуки сразу, и они не гудят и не свистят, а звонят звонком.

Такси мӗнле // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Кадетсем пире пӗве ҫывӑхне ямаҫҫӗ, шыва кӗме памаҫҫӗ, — терӗ вӑл малалла.

— Кадеты на ставок нас не пускают, купаться не дают, — продолжал он.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӗсем авӑ, каллех пӗвене тытса илнӗ те пире шыва кӗме ирӗк памаҫҫӗ.

Они опять захватили ставок и не пускают нас в воду.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ну, сӑнаҫҫӗ, ана ирӗк памаҫҫӗ.

Ну, да за ней следят, воли ей не дают.

Ҫыран хӗрринчи пӳрт // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Пире вӗсем ҫак хута, паллах, лӑпкӑн памаҫҫӗ, анчах эсир хӑвӑрах куратӑр: Марс ҫинче… вӗсен йӗркеллӗ марах.

Спокойно эту бумагу нам не дадут, конечно, но вы сами видели: на Марсе, у них не всё в порядке.

Тӗтреллӗ шарик // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Унӑн вӗҫӗнчи кӗске мачтисем ҫинче вертикаль винтсем хӑватлӑн улаҫҫӗ, карапа анма памаҫҫӗ.

На крайних его коротких мачтах мощно ревели вертикальные винты, не давая ему опуститься.

Марсиансем // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ҫӑвар уҫса хаш-ш сывласа илме памаҫҫӗ

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Савӑнӑҫ пирӗн патра нихҫан та пурӑнмасть, ӑна хӑйне хак та памаҫҫӗ, вырӑссен ыйхӑллӑ хуйхӑ-суйхине чакармалли май туса ӑна ахаль выртнӑ ҫӗртен юри туртса кӑлараҫҫӗ.

Веселье у нас никогда не живет и не ценится само по себе, а его нарочито поднимают из-под спуда как средство умерить русскую сонную тоску.

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней