Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

палли (тĕпĕ: паллӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗн хӑюлӑх палли пултӑр вӗсенче?

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӑл пухнӑ ниме ушкӑннех-ха Ванькка хӗреснашшӗ, большевика тухнӑ Крапивин, пысӑка хунӑччӗ, малашлӑх палли тесе шутлатчӗ, ӳлӗм те ҫапла пурӑнмашкӑн революцичченех сӗннӗччӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫапах, урамсем аялта, ҫырмасен хӗррисемпе вырнаҫса тухнӑ пирки, кунтан ял палли курӑнмасть-ха.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Куравпа паллашнӑ Чӑваш Енӗн Наци телекуравӗ пӗлтернӗ тӑрӑх, «сӑн ӳкерчӗксенче тӳрех хӗрлӗ тӗс ытларах курӑнать. Чӑн та – ку ӑнӑҫу, ырӑлӑх палли иккен. Чӑвашсем салма ҫиеҫҫӗ пулсан, китайсем вӑрӑм лапша – вӑл мӗн чухлӗ вӑрӑмрах, ҫавӑн чухлӗ лайӑхрах – вӑрӑм ӗмӗре пӗлтерет».

Как сообщает Национальное телевидение Чувашии, ознакомившееся с выставкой, «на фотографиях сразу видно преобладание красного цвета. Это, как оказывается, является признаком успеха, благополучия. Если чуваши едят салму, китайцы предпочитают длинную лапшу — чем длиннее она, тем лучше — это примета долговечности».

Китай халӑх апат-ҫимӗҫӗпе паллаштаракан курав уҫӑлнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31313.html

— Анчах… алфавитра мӗн чухлӗ сас палли!

 — Но… как много букв в алфавите!

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

— Халӗ вара… — терӗ малалла Эгль хӑйне тӗлӗнмеллерех тытнине вӗҫлеме тӑрӑшса (асамҫӑлла калаҫас туртӑм — яланхи ӗҫ палли — пысӑк ӗмӗт вӑррине паллӑ мар тӑпрана акасран хӑранинчен вӑйлӑрах пулчӗ), — халӗ вара, Ассоль, мана питӗ тимлӗ итле.

— Ну-ка, — продолжал Эгль, стараясь закруглить оригинальное положение (склонность к мифотворчеству — следствие всегдашней работы — было сильнее, чем опасение бросить на неизвестную почву семена крупной мечты), — ну-ка, Ассоль, слушай меня внимательно.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ашшӗ фермӑра нумай ҫул ӗҫленӗ, «Хисеп палли» ордене, ытти медальсемпе знаксене тивӗҫнӗ.

Отец много лет работал на ферме, был удостоен ордена «Знак Почета», других медалей и знаков.

Илемлӗрех те пуянрах пултӑрччӗ // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Вӗсем нумай пулмасть ялтан килни тӳрех курӑнать: пичӗсенче хӗрсен пӗр сӑрӑ палли ҫук, хӑшӗсен ҫурӑмӗсем хыҫӗнче ҫивӗтсем, каччисем те хӑйсене сӑпайлӑ тытаҫҫӗ.

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Альфред пӗр хускалмасӑр выртать, вӑл чӗрӗ ҫын пулнин палли те ҫук.

Альфред лежал, не подавая никаких признаков жизни.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Кӗҫех террассӑра хура ҫырла киселӗн палли те юлмарӗ.

Вскоре от черничного киселя на террасе не осталось и следа.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ман куҫсенче ним те урмӑш палли ҫуккине пӑхса пӗлсе ҫитсен тата эпӗ ӗретлех калаҫнине курсан, мана хӗпӗртесе хӑналама тытӑнчӗ.

Убедившись, что в моих глазах не заметно безумного выражения и что я говорю вполне связно, он принялся радушно угощать меня.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Телее, унта та Эмиль пулнин палли ҫук.

К счастью, и там никаких следов Эмиля не обнаружили.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эпӗ ҫырантан ҫур миля таран кайрӑм, анчах унта нимӗнле ҫурт-йӗр палли те, пурӑнакансене те тупаймарӑм.

Я прошел вглубь страны на полмили, но нигде не мог найти никаких признаков домов или жителей.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Мӗн авалтанпах анне сӑнарӗ юратупа тимлӗх тата ачашлӑх палли шутланать.

На протяжении веков образ матери является символом любви, чуткости и нежности.

Михаил Игнатьев Анне кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/11/24/news-3979813

Тумтир ҫинчи тӗрӗ халӑхӑмӑршӑн ӗмӗрсем хушши хӑйне майлӑ хӳтлӗх палли шутланнӑ.

Веками вышивка на одежде исполняла роль оберега для чувашского народа.

Олег Николаев Чӑваш тӗррин кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2021/11/26/gla ... et-s-dnyom

Наполеонсӑр пуҫне тӑшмансем унӑн хӑйӗн штабӗнчех пулнине, унӑн нихӑҫан килӗшми тӑшмансенчен чи палли — Петербургра император хӑй пулнине Кутузов пит лайӑх пӗлсе тӑнӑ.

который отлично знал, что, кроме Наполеона, у него есть враги в собственном штабе и что наиболее непримиримый его личный враг остался в Петербурге — сам император.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

— Ман ҫине ҫемҫетӳ палли ӳкнӗ ҫав.

— А на меня мягкий знак упал.

Анекдот пуххи // Капкӑн. «Капкӑн», 2011, 1№, 6 с.

Мӑн асаттесем паттӑрлӑх кӑтартнӑран ҫак уяв патриотизм палли, халӑхсен туслӑхӗн ырӑ тӗслӗхӗ пулса тӑчӗ.

Благодаря историческому подвигу наших предков этот праздник стал символом патриотизма, ярким свидетельством того, что сплоченность народа, гражданское согласие - главная опора государства.

Олег Николаев Халӑхсен пӗрлӗхӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2021/11/04/glava-chu ... et-s-dnyom

Койка ҫине пырса выртсан, Курак хӑйӗн ҫивӗч хӑлхипе тӑватӑ сас палли илтме ӗлкӗрчӗ; малтанхи сас паллине вӑл илтме ӗлкӗреймерӗ:

Откинувшись на койку, Грач поймал чутким слухом четыре буквы; первая отстучалась раньше, чем он стал считать:

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Шӑнӑрлӑ алли ҫинче юн тымарӗсем мӑкӑрӑлса тӑраҫҫӗ, — ӗҫченлӗх палли ку.

На жилистой руке выпирали кровоносные вены, — это знак трудолюбия.

Ҫӗр те пӗр ҫулти Семига аппа // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.08.27, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=885&text=news-publikacii

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней