Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

гварди сăмах пирĕн базăра пур.
гварди (тĕпĕ: гварди) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Михаил Синицкий, гварди красноармеец.

— Гвардии красноармеец Михаил Синицкий.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Анчах Синицкий гварди красноармеецӑн историйӗ ҫакӑнтах пӗтмест-ха.

Но на этом не закончилась военная история гвардии красноармейца Синицкого.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Ку Миша Синицкий гварди красноармееца халех тумлантарса аттестат парса, фронт штабне илсе ҫитерме хушакан приказ пулнӑ.

Гвардии красноармейца Синицкого Михаила с вещами и аттестатом под ответственность командира батальона требовали доставить в штаб фронта.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Миша вара вӑрҫӑн йывӑрлӑхне ыттисемпе пӗр тан тӳссе, йӗлтӗрҫӗсен батальонӗ тӑвакан пур мухтавлӑ ӗҫсене те хутшӑнакан гварди рядовой пулса тӑнӑ.

И стал Михаил Синицкий гвардии красноармейцем, участником всех славных дел своего лыжного батальона, несущим наряду со всеми боевые тяготы.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Яла Совет влаҫӗ таврӑнсан, Мишӑн ытла пӑшӑрханмаллиех пулман, амӑшӗ те сывалса ҫитнӗ, ҫавна кура, вӑл йӗлтӗрҫӗсен гварди полкне кайнӑ.

Когда в деревню вернулась Советская власть и мальчик мог уже не беспокоиться о судьбе поправившейся матери, он пристал к гвардейской лыжной части, освободившей его деревню.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Шоссепе пыракан гварди полкӗ, Ивановкӑна кӗрсе, кӗтмен ҫӗртен Мишӑпа унӑн тӑванӗсене вилӗмрен хӑтарнӑ.

Гвардейский полк, наступавший по шоссе, ворвался в Ивановку и неожиданно освободил Мишу и его родственников.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

— Ку — Синицкий Михаил Николаевич, гварди рядовой, миномётчик, снайпер, пирӗн полк ывӑлӗ…

— Познакомьтесь, гвардии красноармеец Синицкий Михаил Николаевич, миномётчик и снайпер, сын нашего полка…

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Такам алӑка уҫрӗ, пӳрте кӗнӗ сивӗ сывлӑш витӗр курӑнмарӗ вӑл, утнӑ май урисене хыттӑн пусса чарӑнчӗ те, атӑ кӗлисемпе шаклаттарса, аллине кӑсӑрук тӗлне тытса: — «Майор юлташ, эсир хушнипе Синицкий гварди красноармеец килчӗ!» — тесе каласа хучӗ.

Кто-то невидимый в ворвавшемся со двора облаке морозного пара решительным рывком распахнул дверь, чётким шагом протопал по деревянному полу и, звучно стукнув каблуками, взял под козырёк: — Товарищ майор, по вашему приказанию, гвардии красноармеец Синицкий прибыл.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Ҫав вӑхӑтрах алӑк леш енчен такам ҫинҫе сасӑпа: — Гварди майор юлташ, кӗме юрать-и? — тесе ыйтрӗ.

В это время тонкий голос спросил из-за двери: — Товарищ гвардии майор, разрешите войти?

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Арестлесен, хайхискерӗнне пиҫиххипе гварди значокне вӗҫертме пуҫлаҫҫӗ те, тытӑнать вара йӗме…

Пошёл он под арест, и как ремень да гвардейский знак с него снимать стали, он как зальётся в три ручья…

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Ыттисемпе пӗрле гварди лейтенанчӗ Николай Воронцов та алӑ пусса хӑварнӑ.

Среди других стояла и подпись гвардии лейтенанта Николая Воронцова.

XXX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Пӑхӑр-ха, гварди лейтенанчӗ: ав темӗнле куҫлӑхлӑ чех пирӗн Ягодкӑна ыталать…

— Взгляните, гвардии лейтенант: вон какой-то чех в очках нашего Ягодку обнимает…

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Мирлӗ пурнӑҫалла пыратпӑр, гварди лейтенанчӗ, мирлӗ пурнӑҫалла…

— Едем, гвардии лейтенант, едем, едем…

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Гварди лозунгӗсем те урӑхла янӑраса илтӗнеҫҫӗ.

И воинственные гвардейские лозунги звучали для бойцов по-иному.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӑх-ха, ав унта гварди юрттипе чуптарма тытӑнчӗҫ ӗнтӗ!

Глянь, там уже переходят на гвардейский аллюр!

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Гварди майорӗ юлташ, леш заводсене фашистсем мар, пан американецсем бомбӑсем пӑрахса ишӗлтернӗ иккен, — калаҫма пуҫларӗ юлашкинчен Хома хӑйне ҫул тӑршшӗпех ыраттарса пынӑ ыйту ҫинчен.

— Оказывается, товарищ гвардии майор, те заводы разбомбили не немцы, а паны-американцы, — заговорил, наконец, Хома о том, что грызло его всю дорогу.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ан пӑшӑрханӑр, гварди майорӗ юлташ, ытлашши хуйхӑрма кирлӗ мар, — именчӗклӗн лӑплантарать Хома замполита.

— Не волнуйтесь, товарищ гвардии майор, не очень переживайте, — смущенно утешал замполита Хома.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Унта мӗнле пурӑнать сирӗн арӑмӑр, гварди майорӗ юлташ? — ыйтрӗ Хома, ҫепӗҫҫӗн честь парса.

— Как там поживает ваша жена, товарищ гвардии майор? — спросил Хома, вежливо откозыряв.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Яланах ҫуран ҫӳрекен гварди майорӗ Воронцов та халӗ лаша ҫинче.

Даже гвардии майор Воронцов, которого привыкли всегда видеть пешим, сейчас был на коне.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Гварди техники ҫирӗпленсе пырать, гвардеецсем вара унран та ытларах ҫирӗп!

Крепнет гвардейская техника, а гвардейцы — и того больше!

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней