Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗлереҫҫӗ (тĕпĕ: вӗлер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пурте пӑтрашса кайнипе усӑ курса, хӗҫпӑшалланнӑ ҫирӗм контрабандист тӗрме хапхи патне ыткӑнаҫҫӗ те, башньӑна кӗрсе, тӗрме хуралне ҫавӑрса илеҫҫӗ, унтан Пӑван камери алӑкне уҫса яраҫҫӗ те ӑна илсе тухаҫҫӗ, тарма кансӗрлекенсене пурне те персе вӗлереҫҫӗ.

В момент общей суматохи двадцать вооруженных людей неожиданно бросятся к тюремным воротам, ворвутся в башню и, отняв силой ключи, войдут в камеру пленника и уведут его, убивая и сваливая с ног тех, кто будет им мешать.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Турӑ ҫырлах, сире вӗлереҫҫӗ!

Боже мой, вас убьют!

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вырӑнта пурӑнакан ҫынсем шӳт туса: вӗсем саранчасене имҫампа кӑна пӗтермеҫҫӗ, хӑйсен самолёчӗсен ураписемпе те таптаса вӗлереҫҫӗ, тетчӗҫ.

Местные жители подшучивали, что мы, мол, саранчу не только травим, а еще и колесами давим.

Саранчасемпе кӗрешни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Ухмах, капла вӗлереҫҫӗ вӗт сана!

— Дурак, так убьют тебя!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Папуассем курӑк ҫунтараҫҫӗ — вут-ҫулӑм чӗрчунсене хӑратса тартать, сунарҫӑсем тискер кайӑксене вӗлереҫҫӗ.

Папуасы зажигают траву — огонь пугает животных, и охотники убивают зверей.

Сунара! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Вӗсем санӑн Машуна вӗлереҫҫӗ.

— А они убьют твою Машу.

Вӑрҫӑ пулмасть // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Вӗсем вара сирӗн ачасене вӗлереҫҫӗ, — пӳлчӗ ӑна Маклай, унтан пуринчен малта тӑракан ҫамрӑк папуас енне хӑвӑрттӑн ҫаврӑнчӗ.

— А они убьют ваших, — перебил его Маклай и быстро обернулся к молодому папуасу, стоявшему впереди всех.

Вӑрҫӑ пулмасть // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Били-Били ҫыннисем ӑна тем тесен те вӗлереҫҫӗ тесе каларӑмӑр вӗт эпир.

А ведь мы говорили ему, что люди с Били-Били непременно убьют его.

Маклай хӑнасем йышӑнать // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӗсем хӳшше ишсе антараҫҫӗ, Маклая сӑнӑпа чиксе вӗлереҫҫӗ.

Они разрушат хижину, они убьют Маклая копьем.

Юпасем ҫинчи пӗчӗк пӳрт // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хайхи Хӑюллипе икӗ юлташӗ пӗр каҫхине виҫӗ кимӗпе утрав патне ишсе ҫитеҫҫӗ те часовойсене кинжалсемпе чике-чике вӗлереҫҫӗ.

Смелый и те двое ночью подплыли на трех лодках к острову и кинжалами перерезали часовых.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Сыв пул, ывӑлӑм, паян мана персе вӗлереҫҫӗ.

Прощай, сынуля, сегодня я буду расстреляна.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

24. III. 44-мӗшӗнче вӗлереҫҫӗ.

Приговор к смерти будет исполнен 24.III.44 г.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Гестаповецсем Марцинюка та персе вӗлереҫҫӗ.

Марцинюк гестаповцы тоже расстреляли.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Демченкосен ҫемйине — Володьӑн утмӑл тӑваттӑри ашшӗне, Николай Петровича, аллӑ виҫҫӗри амӑшне — Прасковья Евгеньевнӑна, амӑшӗн аппӑшне — утмӑл виҫҫӗри Мария Евгеньевнӑна, унӑн вунулттӑри хӗрне — Светланӑна, Володьӑн сакӑрвун ҫиччӗри асламӑшне — Агафья Семеновнӑна — арестлеҫҫӗ те персе вӗлереҫҫӗ.

Вся семья Демченко — отец, Николай Петрович, шестидесяти четырех лет, мать, Прасковья Евгеньевна, пятидесяти трех лет, сестра матери, Мария Евгеньевна, шестидесяти трех лет, с шестнадцатилетней дочерью Светланой и бабушка, Агафья Семеновна, восьмидесяти семи лет — была арестована и расстреляна.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Нимӗҫсене пурне те вӗлереҫҫӗ.

Все немцы были убиты.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Нимӗҫсемпе кайсан та — мӑйкӑч, кунта юлсан та, большевиксем ҫакса вӗлереҫҫӗ.

С немцами уйду — крышка будет, здесь останусь — повесят большевики.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ноябрӗн 26-мӗшӗнче ун патне гестаповецсем пыраҫҫӗ те, арӑмне арестлесе кайса, персе вӗлереҫҫӗ.

Но 26 января к нему на квартиру явились гестаповцы, забрали его жену и расстреляли ее.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Малтан полицай шухӑша кайрӗ, унтан пуҫларӗ кабинӑна шаккама: «Партизансем! Вӗлереҫҫӗ!» — тесе кӑшкӑрать.

Полицай сначала задумался, а потом как застучит в кабинку: «Партизаны! Хотят нас убить!»

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Симферополе илсе килсе, тыткӑна лекнисен лагерӗнче асаплантарса вӗлереҫҫӗ.

Его пригнали в Симферополь и замучили в лагере военнопленных.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Майӑн 16-мӗшӗнче ӑна саботажник тесе айӑплаҫҫӗ те арестлеҫҫӗ, унтан персе вӗлереҫҫӗ.

16 мая он был арестован по обвинению в саботаже и расстрелян.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней