Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӑнланмалла (тĕпĕ: ӑнлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑнланмалла мар, — хулпуҫҫине вылятса илчӗ Федор.

— Странно, — пожал плечами Федор.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ӑнланмалла, — пуҫне сӗлтрӗ Женя.

— Понятно, — кивнула Женя.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ӑнланмалла мар каларӑм-и?

Не понятно объясняю?

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Тата мӗн те пулин шухӑшласа кӑларнӑ-ши кӳрши е унпа ҫураҫасшӑн — мӗнле ӑнланмалла куна?

Женя не знала, как воспринимать такое предложение, как повод для примирения, или как очередной подвох.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Вӑл темӗнле ӑнланмалла мар сӑмахсене: «кӳрентереҫҫӗ», «часрах пӗтерессишӗн», «хушаҫҫӗ», тата тӗрӗс ҫырассине пӗртте пӑхӑнмасӑр, пушар хыҫҫӑн кӑнтса тӑракан юпасем пек, кӗтмен ҫӗртен сиксе тухакан пысӑк саспаллисене такӑнкаласа аран вуларӗ.

Спотыкался на трудных и туманных словах: «преисполняют», «ныне возникших», «повелевают», «скорейшему прекращению», и на множестве больших букв, торчавших из строчек вопреки всяким правилам правописания в совершенно неожиданных местах, как обгорелые пни на пожарище.

XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Петя темиҫе хутчен ӑнланмалла мар «свобода» сӑмаха илтрӗ.

Несколько раз Петя услышал не совсем понятное слово «свобода».

XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Гаврик вӑл сӑмахсене ӑнланайман, анчах ҫав сӑмахсем урӑх, ӑнланмалла: «забастовка», «сыскное», «листовка» — сӑмахсемпе ҫыхӑнса тӑнине пӗлнӗ.

И хотя смысла их Гаврик не понимал, однако чувствовал, что слова эти связаны с другими, понятными всякому: «забастовка», «сыскное», «листовка».

XXV «Мана вӑрларӗҫ» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Ну, ӑна ҫӑва патне, — терӗ вӑл ӑнланмалла мар хӑвӑрт.

— Ой, ну его к черту! — пробормотал он неразборчивой скороговоркой.

XV. Кимӗ тинӗсре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ку питех те хӑрушӑ, питех те ӑнланмалла мар пулнӑ, пуринчен ытла — ҫав питех те лайӑх праҫникпе килӗшсе тӑман.

Это было так страшно, так непонятно, а главное — так не вязалось со всем этим чудесным праздником.

I. Уйӑрӑлни // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Кондукторӑн ҫынсене билетсемпе тивӗҫтермелле, пикене та ӑнланмалла – вӑл ҫитес ҫӗре меллӗрех ҫитесшӗн.

Помоги переводом

Вашаватлӑх – ҫитменлӗх-и? // Вера ШУМИЛОВА. Тӑван Ен, 2017.04.17

Ҫырасса вӑл ҫивӗччӗн те ӑнланмалла ҫырнӑ, кам ҫырнине пӗлместӗп.

Почерк был ясный, острый и незнакомый.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ишек ярмӑркки авалхи ҫул сӑвасӑн еткерне йышӑнни ӑнланмалла ӗнтӗ.

Помоги переводом

Ишек // Наг ТУРАН. Самант, 2013, 11№

Ӑнланмалла каласан, хӑю ҫакни — ҫутҫанталӑк тата ҫӳлти хӑватсене кӗл туни, хӳтлӗх-пулӑшу-ҫӑмӑллӑх ыйтни.

Помоги переводом

Ишек // Наг ТУРАН. Самант, 2013, 11№

— «Ӑҫта» тенине урӑхла ӑнланмалла, территори тенӗ пек.

 — Нет, «где» в другом смысле, в территориальном.

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Паллах ӗнтӗ, халӗ вӑл маншӑн ача чухнехи пек ялти пек ӑнланмалла мар ҫын пек туйӑнмасть.

Конечно, теперь он не казался мне таким загадочным, как в деревне, в детстве.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пурте вырнаҫса ларса, кашнин умнех пӗрер стакан чей лартса панӑ хыҫҫӑн, генерал ӗҫ ҫинчен тата лайӑх ӑнланмалла каласа пачӗ: — Халӗ ӗнтӗ, господасем, — терӗ генерал, — пӑлхавҫӑсене хирӗҫ мӗнле кӗрешесси пирки сӑмах татмалла.

Когда все уселись и всем разнесли по чашке чаю, генерал изложил весьма ясно и пространно, в чем состояло дело: — Теперь, господа, — продолжал он, — надлежит решить, как нам действовать противу мятежников.

Вуннӑмӗш сыпӑк. Хулана хупӑрлани // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

— Мӗн эсӗ пит ӑнланмалла мар ҫыратӑн? — терӗ вӑл юлашкинчен.

— Что ты так мудрено пишешь? — сказал он наконец.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк. Уйӑрӑлни // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Вӑл ӑнланмалла мар калаҫни, темле хӑрушшӑн хӑйӑлтатса кулни — пурте кӑмӑла каятчӗҫ мана.

Мне все нравилось – и как он говорит совершенно непонятно, и как смеется с таким страшным, ржавым скрипом,

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Анчах та ку вӑл ик-виҫӗ сӑмаха та аран-аран кӑна ӑнланмалла калакан сакӑр ҫулхи ачашӑн ҫав тери йывӑр япала.

Слишком трудная задача для восьмилетнего мальчика, который едва мог произнести два—три невнятных слова!

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ак ҫак сӑмахсене вара эпӗ юриех, вилӗм приговорне вуласа панӑ пек, татса та хыттӑн, ӑнланмалла каларӑм:

Следующие слова я произнес нарочно с расстановкой, громко и внятно, как произносят смертный приговор.

Июнӗн 16-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней