Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

курнӑ (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсир Фрези Гранта курнӑ?!

Вы видели Фрези Грант?!

XXXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӗсем эпӗ ҫавӑн пирки хыпарламаннине хӑйсемшӗн усӑ курнӑ, ӑна хӑйсене кирлӗ пек ӑнлантарнӑ.

Они воспользовались моим молчанием на сей счет и могли объяснять его, как хотели.

XXXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ирӗклӗ кеб тӑрать; ӑна тытрӑм та ӗнер Фрези Грант статуйине курнӑ вырӑна питӗ хӑвӑрт ҫитсе чарӑнтӑм.

Заметя свободный кеб, я взял его и скоро был у того места, с какого вчера увидел статую Фрези Грант.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Эсир, эппин, ман ҫинчи йышши тепӗр кӗпе курнӑ.

— Вы, значит, видели еще одно такое же платье, как у меня.

XXIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ вунӑ ҫул хушши пухса пынӑ виҫ ҫӗр аллӑ фунтпа пай пек усӑ курнӑ.

Мои отложенные за десять лет триста пятьдесят фунтов пошли как пай.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сире тулаш пусма лаптӑкӗ ҫине пӳлӗм чӳречинчен сикнӗ чухне курнӑ.

Вас видели спрыгнувшей из окна комнаты на площадку наружной лестницы.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Вилене малтан кам курнӑ? — пухӑннисене пӑхса ҫаврӑнса ыйтрӗ комиссар.

— Кем был обнаружен труп? — спросил комиссар, оглядывая толпу.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫакна Бутлер та тӑнкарчӗ ахӑр, мӗншӗн тесен ман ҫине хӑравлӑн пӑхать, ара, вӑл Гез патӗнче ҫакнашкалах портрет курнӑ.

Должно быть, это понял и Бутлер, видевший у Геза совершенно схожий портрет, так как испуганно взглянул на меня.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Иккӗленӳ ҫук: маскарадри йӗкӗреш хӑраххи — чӑнах та Биче Сениэль, ҫакна эпӗ халӗ унӑн сӑнне уҫҫӑн курнӑ пекех тӗп-тӗрӗс пӗлетӗп.

Сомнения не было: маскарадный двойник Дэзи была Биче Сениэль, и я это знал теперь так же верно, как если бы прямо видел ее лицо.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Сире курнӑ, анчах сирӗнпе нихӑҫан та калаҫман.

— Я видел вас, но никогда не говорил с вами.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Теҫҫӗ ҫеҫ мар, хӑй те курнӑ ҫав картинӑсене Кактышев.

Помоги переводом

IV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Чернобыльте пулса курнӑ ҫӗршыври художниксен Мускавра уҫӑлнӑ выставкинче кӑтартнӑ теҫҫӗ унӑн картинисене.

Помоги переводом

IV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ҫӑнӑх алласа курнӑ.

Помоги переводом

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Вара курнӑ тӑрӑх асра тытса, санӑн портретна ӳкертӗм.

Помоги переводом

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Артема ун пит-куҫӗ ҫывӑх сӑн-сӑпата аса илтерчӗ, таҫта курнӑ ҫын пек туйӑнчӗ.

Помоги переводом

Австралири тӗлпулу // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7553.html

— Ҫак историе, — терӗ вӑл эпӗ еплерех — тимлесех-и е хӑлха вӗҫӗпе ҫеҫ-и — итленине сӑнаса, — эсир автомобильте курнӑ акулӑсем пуҫларӗҫ.

— Акулы, которых вы видели на автомобиле, — говорил он, следя, слушаю ли я его внимательно, — затеяли всю историю.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Е вӗсем, тен, мираж курнӑ?

Или может быть, они увидели мираж!

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Эсир… хӗре курнӑ… — терӗ Проктор.

— Вы видели девушку, — сказал Проктор.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑхӑта ҫухатмасӑр — ӑна сигара туртма сӗнтӗм, хӑпартланса, хаваслӑн анекдот каласа патӑм, вӑл хӑйне сис-чӳллӗн тыткалама чарӑннине, ирӗклӗнрех туйнине асӑрхасан, самаях вӑрӑм сӑмах ҫаврӑнӑшӗсем калама пуҫласан хама кӑсӑклантарнине евитлерӗм: «Хумсем ҫинче чупакан» — эпӗ халиччен курнӑ парӑслӑ карапсенчен чи-чи лайӑххи.

Не теряя времени, я пригласил его выкурить сигару, взял бодрый, живой тон, рассказал анекдот и, когда увидел, что он изменил несколько напряженную позу на непринужденную и стал связно произносить довольно длинные фразы, — сказал ему, что «Бегущая по волнам» — самое великолепное парусное судно, какое мне приходилось видеть.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ хӗре пӗрре кӑна, аякран ҫеҫ курнӑ, унпа калаҫман пулин те — ҫак аса илӳ уйрӑм йӗркере тӑрать.

Хотя я видел девушку всего раз, на расстоянии, и не говорил с ней, — это воспоминание стояло в особом порядке.

ХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней