Поиск
Шырав ĕçĕ:
Вӑл халӗ инҫе-ха, анчах вӗсен хушши чаксах пырать.Она была еще очень далеко, но расстояние между ними с каждой минутой уменьшалось.
III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Анчах Хура Ӑмӑрткайӑк, нумай ҫул хушши вӑрманта ҫӳренӗскер, хӑйӗн хура куҫӗсене ҫӗклерӗ те, темле, ӑнланмалла мар пӑхса: — Ну, кӗрешсе пӑхар-ха эппин, кам кама… — терӗ.
III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Кунта икӗ эрне хушши кайсанах ӳпкене чир-чӗр ертме, шурӑхса, шыҫӑнса кайма, цынга чирӗпе чирлеме пулать.
I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Анана кӑшт таптатнӑшӑн пӗтернӗ укҫапах вӑл пӗр ҫул хушши тарҫӑ тытса пурӑнма пултарнӑ.Из-за одной потравы он потерял столько, что на эти деньги мог бы целый год держать батрака.
I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Ӳкнӗ чухне анраса кайса вӑл темиҫе секунд хушши тӑватӑ ура ҫинче тӑчӗ.Несколько секунд он стоял на четвереньках, оглушенный падением.
VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
Пӗр-икӗ самант хушши Сергей чунӗ иккӗленсе, шикленсе те пӑхрӗ.Было несколько мгновений, в течение которых Сергей испытывал в душе колебание, почти страх.
VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
Ӳчӗ унӑн сарӑ, имшер, вӑйсӑр урисем ытла ҫинҫе, хул калакӗсем мӑкӑрӑлса тухнӑ, ҫурӑмӗ нумай ҫул хушши шарманка йӑтса ҫӳренине курпунланса кайнӑ.
III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
Вӑл пушӑ сӑра кӗленчине сывлӑшра темиҫе хутчен ҫаврӑнмалла ывӑтрӗ те, сасартӑк, турилкке хӗрри ҫине пуҫхӗрлӗ лартса, ӑна темиҫе секунд хушши ӳкермесӗр тӑратрӗ; тӑватӑ шӑмӑ шарпа, ҫавӑн пекех тата икӗ ҫуртапа ывӑтса выляса кӑтартрӗ, ҫуртисене иккӗшне те пӗр вӑхӑтрах ҫурта лартмалли ҫӗре тирӗнтерчӗ; ун хыҫҫӑн пӗр вӑхӑтрах виҫӗ япалапа: веерпа, йывӑҫ сигарӑпа тата зонтпа вылярӗ.
III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
Нумай ҫул хушши вырӑнтан-вырӑна куҫса ҫӳренӗ чухнехи йывӑр пурнӑҫра вӑл ӑна хӑнӑхса ҫитнӗ, юлашкинчен, ӑна чунлӑ япала, ӑнланакан япала вырӑннех хума пуҫланӑ.
I // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
Йӗрлекен тӑшманран виҫӗ кун хушши тарса ҫӳренӗ вӑхӑтра тӑшман вӑрттӑн кӗтсе ларнӑ тӗле пыра-пыра лекнипе хӑйӗн ҫыннисене самай ҫухатнӑ хыҫҫӑн, рота кӑнтӑрла куҫса ҫӳреме хӑюлӑх ҫитереймерӗ.
28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ҫил вӑйлан талпӑнса килсен, вӑрӑм йывӑҫ ялан ҫавнашкал авӑнать; ҫил иртсен вара вӑл каялла туртӑнать те пӗр вӑхӑт хушши сулланса тӑрать, вара каллех хальчченхи пек ҫирӗппӗн тӳрленсе ларать…
28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Унтан хӑй Макҫӑмран: — Мана фронтри ҫӗнӗ хыпарсем ҫинчен каласа пар-ха, — терӗ, — эпӗ ӗнтӗ темиҫе кун хушши нимӗн те илтмен.И обратился к Максиму: — Расскажи мне, что нового на фронте, я уже несколько дней ничего не знаю.
23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Вӗсен пурнӑҫӗпе туслӑхне вӑрҫӑ ҫулӗсем: ҫулталӑк ҫурӑ партизанра пурӑнни тата ҫулталӑк ҫурӑ хушши вӑрттӑн ӗҫлекен ҫыннӑн йывӑр пурнӑҫӗ хӗсӗнсе кӗчӗ.
23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Пӗр вӑхӑт хушши иккӗшӗ те ним чӗнмесӗр пирус мӑкӑрлантарчӗҫ, пӗр-пӗрин ҫине шӑтарас пек пӑхрӗҫ, пӗччене-пӗччен тытӑҫса пӑхма хатӗрленчӗҫ.Оба некоторое время молча дымили, откровенно, в упор рассматривая друг друга и готовясь к поединку.
16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Кларк чӗнмерӗ, пӗр-ик минут хушши кӑна пурӑнма тивӗҫлӗ ҫынна тимлӗн сӑнаса пӑхрӗ.Кларк молчал, с любопытством разглядывая человека, которому осталось жить одну или две минуты.
16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Эпир сире икӗ кун хушши кӗтетпӗр, килессе сӑнатпӑр.
16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Ҫав ҫынсем, ҫак тӗттӗм улах коридорта ӑна темиҫе сехет хушши кӗтсе, ҫав тери нумай туртса тултарнӑ пулас, ҫавӑнпа сывлама та ҫук ӗнтӗ унта.
16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Виҫӗ эрне хушши ӗнтӗ поезда Карпатра та, чикӗ леш енче те хамах ҫӳрететӗп.Третью неделю самостоятельно таскаю поезда в Карпаты и за границу.
15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Денис Певчук Нью-Йоркра ҫирӗм ҫул хушши пурӑнать ӗнтӗ, унӑн арӑмӗ те американка, ачисем те пур.двадцать лет живущего в Нью-Йорке, имеющего жену-американку, детей
15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Вӑл хӑйне хӑй мӗн чухлӗ те пулин вӑхӑт хушши «эп американец мар, вӑрттӑн колледон воспитанникӗ мар, диверсант мар» тесе ӗнентерме, кирлӗ вӑхӑтра чун-чӗрипех совет ҫынни пек пулма пултарсан, питех те нумай вӑхӑт хушши тытӑнса тӑрӗ, тенӗ.
15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.