Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пурпӗрех сăмах пирĕн базăра пур.
пурпӗрех (тĕпĕ: пурпӗрех) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир пурпӗрех савӑнтӑмӑр, ку пирӗншӗн чи чаплӑ хӑна ҫурчӗ пекех туйӑнчӗ.

Мы так обрадовались этим первым признакам человеческого жилья, как будто это была самая роскошная гостиница.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

— Усси ҫук, тарчӗ вӑл, пурпӗрех тытаймастӑн халь тин.

— Все кончено: коза давно ушла!

Уссӑр пӑтӑрмах // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 84–87 с.

Малалла утнӑҫем кун пек арӑш-пирӗш сайраланнӑ пек туйӑнчӗ, анчах тӗмсемпе ҫамрӑк йывӑҫсем, имшерӗн кукӑр-мӑкӑрланса лараканскерсем, ним йӗркисӗр ӳснипе утма пурпӗрех кансӗр-ха.

Дальше бурелома было как будто меньше, но кустарники и молодые деревья, искривленные и тощие, росли в удивительном беспорядке и мешали друг другу.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Халь ӗнтӗ эпир темле пулсан та какайран аптӑрамастпӑр, темиҫе талӑк пурӑнма пурпӗрех ҫитет.

Теперь мы были обеспечены мясом по крайней мере на несколько суток.

Кабаргапа росомаха // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 71–74 с.

Пӑлан хыҫҫӑн тек ӗнтӗ йӗрлеме те кирлӗ мар, пурпӗрех усси пулмасть.

Преследовать лося теперь было бесполезно.

Вӑрманти легенда // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 61–64 с.

Эпир илмен пулсан ӑна пурпӗрех упа ҫисе яратчӗ-ха.

Если бы этого не сделали мы, то все равно весь мед съел бы медведь.

Яка пыр // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 36–37 с.

Темле чупсан та пыл хуртӗнчен тарса хӑтӑлма ҫук иккен, пурпӗрех ҫите-ҫите питрен те куҫран, мӑйран, ӗнсерен сӑхма тытӑнчӗҫ.

Пчелы догоняли их и жалили в затылок и в шею.

Пыл хурчӗсемпе кӑткӑсем // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 33–35 с.

Килте ҫав тери йӗркеллӗ тӑхӑнмасан та юрать, пурпӗрех никам та курмасть, тесе шутлаҫҫӗ хӑшпӗр ҫынсем.

Многие люди считают возможным находиться дома небрежно и неопрятно одетыми, дома, дескать, никто не видит.

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Анчах пӗҫернӗ хыҫҫӑн вӗсем пурпӗрех тӑсӑкрах пулсан, вилкӑна хӑяккӑн тытса каса-каса пайламалла.

Если они длиннее, чем нужно, их следует расчленить вилкой.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ваҫилей, халтан кайнӑскер, чупнӑ ҫӗртен тинех кӑшт чарӑнчӗ, сывлӑш ҫавӑрчӗ, хӑй патнелле васкакан ҫынна пурпӗрех ҫывхартасшӑн пулмарӗ.

Замедлив шаг, Васьлей приостановился, но все же продолжал переступать ногами, не подпуская слишком близко незнакомого человека.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лавсем пурпӗрех вӑрманалла васкаҫҫӗ.

Но возчики не сбавляют скорости.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пурпӗрех!

Помоги переводом

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пикмӑрса пурпӗрех ун патне йӑлӑнас ҫук, пуҫҫапас ҫук ӑна.

А Бикмурза все равно не пойдет к нему на поклон, ни за что на свете!..

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Паян пурпӗрех каҫа юлатӑр.

Нынче все равно ночь вас застигнет.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унтан ҫак вӑйпитти Тухтарпа хирӗҫсе пурпӗрех уссине курас ҫуккине тавҫӑрса илчӗ пулмалла та, урӑхран ырӑ та, хаяр та чӗнмесӗр, хӑй ӗҫне тума пӑрӑнса утрӗ.

Он, видимо, понял, что с рослым и сильным Тухтаром ему спорить нет смысла, и молча принялся за свое дело.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ман пурпӗрех ҫиес килет…

А я поем, мне есть хочется…

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрука пурпӗрех ку япала меллӗ пулать-ха.

А Тимруку все равно, лишь бы было сподручней.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗрсе пӑхтӑр-и пӗрех хут, пурпӗрех кирпӗч ҫӗклесе каяс ҫук.

Ладно, черт с ним, пусть зайдет, небось не украдет кирпичи-то…

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ялйышӑн куҫ ытларах та пулӗ — пурпӗрех мӗн курассинчен урӑх курма ҫук.

У деревни и больше глаза — и все равно сверх того, что можно ими увидеть, уже не увидишь.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пурпӗрех мар-и Тимрука?

А что Тимруку выбирать?

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней