Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тенӗ (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
2. Ывӑлӗ каланӑ: аттем, эпӗ, ӑна хам илсе килнӗ пурлӑхӑн ҫуррине парсассӑн та, тӑкак тӳсмӗп, 3. мӗншӗн тесессӗн вӑл мана сан патна сывӑ халлӗн илсе ҫитерчӗ, манӑн арӑма сыватрӗ, кӗмӗлӗме илсе килсе пачӗ, санӑн куҫна та сиплерӗ, тенӗ.

2. Он отвечал: отец мой, я не буду в убытке, если отдам ему половину всего, что принес; 3. потому что он привел меня к тебе здоровым и жену мою уврачевал, и серебро мое принес, и тебя также исцелил.

Тов 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Товит хӑйӗн ывӑлне Товияна чӗнсе илнӗ те каланӑ: хӑвпа пӗрле ҫул ҫӳренӗ ҫынна тӳлеме хатӗрле эсӗ, ӑна хушса тӳлеме те ан ман, тенӗ.

1. И призвал Товит сына своего Товию и сказал ему: приготовь, сын мой, плату человеку, который ходил с тобою; ему надобно еще прибавить.

Тов 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Сана пирӗн патӑмӑра илсе килнӗ Турӑ мухтавлӑ пултӑр, санӑн аҫу-аннӳ пиллӗхлӗ пултӑр, тенӗ.

Благословен Бог, Который привел тебя к нам, и благословенны отец твой и мать твоя!

Тов 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Акӑ эпӗ Товия ывӑлӑма куратӑп, тенӗ.

Вот, я вижу Товию, сына моего.

Тов 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Товит вара алӑк патнелле утнӑ, анчах такӑннӑ; ывӑлӗ чупса пырса ашшӗне ярса тытнӑ, 10. вӑл пулӑ вачӗпе ашшӗ куҫне сӗрсе ҫапла каланӑ: аттеҫӗм, ҫитӗ кулянса! тенӗ.

9. А Товит пошел к дверям и споткнулся, но сын его поспешил к нему, и поддержал отца своего, 10. и приложил желчь к глазам отца своего, и сказал: ободрись, отец мой!

Тов 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Анна чупса пынӑ та ывӑлне ыталаса илсе каланӑ: сана куртӑм ӗнтӗ, ачамӑм, халӗ ӗнтӗ манӑн вилсен те юрать, тенӗ.

8. Анна подбежав бросилась на шею к сыну своему и сказала ему: увидела я тебя, дитя мое,-- теперь мне хотя умереть.

Тов 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Рафаил каланӑ: Товия, эпӗ санӑн аҫун куҫӗ уҫӑласса пӗлетӗп; 7. эсӗ унӑн куҫне ватпа сӗр, вара куҫӗ йӑмӑхса ыратнӑ пек пулӗ те, вӑл ӑна шӑлса илӗ, шур илни сирӗлӗ вара, сана курӗ вӑл, тенӗ.

6. Рафаил сказал: я знаю, Товия, что у отца твоего откроются глаза; 7. ты только помажь желчью глаза его, и он, ощутив едкость, оботрет их, и спадут бельма, и он увидит тебя.

Тов 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Ҫав вӑхӑтра Анна, ҫул ҫинелле пӑхса, ывӑлне кӗтсе ларнӑ, 5. ӗнтӗ ывӑлӗ килнине асӑрханӑ та унӑн ашшӗне каланӑ: авӑ ывӑлу килет, пӗрле кайнӑ юлташӗ те пур, тенӗ.

4. Между тем Анна сидела, высматривая на дороге сына своего, 5. и, заметив, что он идет, сказала отцу его: вот, идет сын твой и человек, отправившийся с ним.

Тов 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Рафаил Товияна каланӑ: тӑванӑм, ху тухса кайнӑ чухне аҫу еплерех юлнине пӗлетӗн-ҫке эсӗ; 2. атя каяр та, арӑмунтан маларах ҫитсе, пӳлӗм хатӗрлесе хурар; 3. эсӗ хайхи пулӑ ватне хӑвӑнпа пӗрле ил-ха, тенӗ.

1. И сказал Рафаил Товии: ты знаешь, брат, в каком положении ты оставил отца твоего; 2. пойдем вперед, прежде жены твоей, и приготовим помещение; 3. а ты возьми в руку и желчь рыбью.

Тов 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Акӑ хӗрӗме санӑн аллуна паратӑп, упра ӑна, ан кӳрентер, тенӗ.

И вот, отдаю тебе дочь мою на сохранение; не огорчай ее.

Тов 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Унтан хӗрне каланӑ: хуняҫупа хунямуна хисеплесе пурӑн, халӗ ӗнтӗ вӗсем санӑн аҫупа аннӳ вырӑнӗнче пулччӑр, сан ҫинчен пирӗн ырӑ хыпар илтсе тӑмалла пултӑрччӗ, тенӗ.

12. Потом сказал дочери своей: почитай твоего свекра и свекровь; теперь они-- родители твои; желаю слышать добрый слух о тебе.

Тов 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Вара Рагуил Товияна хӑйӗн хӗрне Саррӑна панӑ, тата хӑйӗн ҫур пурлӑхне, чурасем, выльӑх-чӗрлӗх, кӗмӗл уйӑрса панӑ; 11. вӑл вӗсене пиллесе ӑсатса янӑ: ачамсем, Ҫӳлти Турӑ сире ырӑлӑх парсах тӑтӑр, хам виличчен эсир ырӑ пурӑннине курасчӗ манӑн, тенӗ.

10. И встал Рагуил и отдал ему Сарру, жену его, и половину имения, рабов и скота и серебро, 11. и, благословив их, отпустил, и сказал: дети! да благопоспешит вам Бог Небесный, прежде нежели я умру.

Тов 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Товия каланӑ: ҫук, аттем патне хамах яр, тенӗ.

9. А Товия говорит: нет, отпусти меня к отцу моему.

Тов 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Хунӗ каланӑ ӑна: кӑштах пурӑн-ха ман патӑмра, эпӗ сан ҫинчен аҫу патне хыпар ярӑп, тенӗ.

8. Тесть же сказал ему: побудь у меня; я пошлю к отцу твоему, и известят его о тебе.

Тов 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Туй ӗҫки вӗҫленсессӗн ӗнтӗ Товия Рагуила каланӑ: ярах ӗнтӗ мана, халӗ те аттемпе аннем мана курасса сунмаҫҫӗ пулӗ, тенӗ.

Тогда Товия сказал Рагуилу: отпусти меня, потому что отец мой и мать моя не надеются уже видеть меня.

Тов 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Арӑмӗ каланӑ: ху чарӑн, мана ан ултала; ачамӑр пӗтрӗ, тенӗ.

7. А она сказала ему: молчи ты, не обманывай меня; погибло детище мое.

Тов 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Товит ӑна: чарӑн, ан пӑшӑрхан, сывах вӑл, тенӗ.

6. Товит говорит ей: молчи, не тревожься, он здоров.

Тов 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вара ачишӗн йӗре-йӗре каланӑ: 5. эй ывӑлӑм, халӗ ӗнтӗ мана нимӗн те кирлӗ мар, эй куҫӑм ҫути, мӗншӗн кӑларса ятӑм-ши сана? тенӗ.

И начала плакать по нем и говорила: 5. ничто не занимает меня, сын мой, потому что я отпустила тебя, свет очей моих!

Тов 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Арӑмӗ ӑна ҫапла каланӑ: пирӗн ывӑлӑмӑр вилнӗ ӗнтӗ, ҫавӑнпа таврӑнаймасть вӑл, тенӗ.

4. Жена же его сказала ему: погиб сын наш, потому и не приходит.

Тов 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Гаваил вилмен-ши, ҫавӑнпа вӗсене кӗмӗле парса яраканни пулмарӗ-ши? тенӗ.

или не умер ли Гаваил, и некому отдать им серебра?

Тов 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней