Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫичӗ сăмах пирĕн базăра пур.
ҫичӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Казаксем вӗсене хӗрӗх ҫичӗ ҫын шутласа кӑларчӗҫ.

Казаки насчитали их сорок семь человек.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кашни хӗр е каччӑ ҫичӗ ҫул, вунӑ ҫул вӗреннӗ.

У каждого парня или девушки, как правило, семилетнее или десятилетнее образование.

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кӗпе умне ҫичӗ орденне тата тӑхӑр медальне сылтӑм енне те, сулахай енне те ҫакса илемлетсен, Сергей коридора тухрӗ.

А Сергей, украсив свою рубашку семью орденами и девятью медалями, висевшими и на правой и на левой стороне груди, вышел в коридор.

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫапла вара пилӗк ҫуллӑх план тӑрӑх сурӑх шутне ултӑ хут ӳстермелле, е ҫичӗ хут.

Так что для пятилетнего плана потребуется увеличение в шесть, а то и в семь раз.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

«Сӗтел ҫине кантӑк — Петр Петрович урлӑ», «Кавир — ҫичӗ метр».

«Стекло на стол — через Петра Петровича», «Половиков — семь метров».

VIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей ытлашши юратса каякан ҫын, пӗр-пӗр хӗр кӑмӑлне кайсан, вӑл ун хыҫҫӑн вута та сикме хатӗр; Ҫемен ун пек ӗҫсем ҫине асӑрханса пӑхнӑ, «ҫичӗ хут виҫ те пӗрре кас» текен ватӑ ҫынсен сӑмахне асра тытнӑ.

Сергей легко увлекался, и если девушка ему понравится, то он готов идти за ней хоть в огонь; Семен же в сердечных делах был осторожен и всегда придерживался известного правила: семь раз отмерь — один раз отрежь.

I сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хӗвел пайӑркисем, темиҫе татӑк пулса, вӗтелсе, сарса хунӑ веер пек ҫӳлелле пӗрхӗнеҫҫӗ, хулӑн пӗлӗтсене шӑтарса тухаҫҫӗ, унтан вара, ҫитмӗл те ҫичӗ тӗспе йӑлкӑшса, пӗр-пӗринпе хутшӑнса каяҫҫӗ.

Поток закатных лучей расходился брызжущим веером, преломляясь и пылясь, вонзался отвесно, а ниже пролома неописуемо сплетался в вакханальный спектр красок.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫичӗ ют шуйттанӗ, вӑрӑм алӑпа чиркӳ айне чавалать.

— Чужбинник, дьявол, с длинной рукой — под церкву!

7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫичӗ уйӑх выртрӗ.

Семь месяцев лежала.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Арманта тӑхӑр рабочи, магазинта ҫичӗ ҫын тата кил таврашӗнчи работниксем тӑваттӑн — акӑ ҫирӗм ҫӑвар пулса та тӑчӗ; ҫирӗм ҫӑвар, хуҫан ырӑ кӑмӑлӗпе ҫисе пурӑнаканскерсем.

На мельнице девять человек рабочих; в магазине семеро да дворовой челяди четверо — вот их двадцать ртов, что жуют по купеческой милости.

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫичӗ сехет тӗлнелле плац патне брезент карса кӳме пек тунӑ урапасем пыма, ҫуран тата юланутлӑ казаксем пухӑнма пуҫларӗҫ.

Часам к семи к плацу потянулись повозки с брезентовыми будками, пешие и конные казаки.

3 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Карчӑк ҫухалчӗ, ун вырӑнне вара урай варрине пӗр ҫичӗ ҫулхи ача тухса тӑчӗ.

Старуха пропала, и дитя лет семи, стало посреди хаты…

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Гитлеровецсен кӑнтӑр енчи группировки, Тулӑна илме пултараймасӑр, ун тӗлӗнчен хӗвелтухӑҫ енӗпе пӑрӑнса иртрӗ, Ока патне тухма тӑрӑшса, Сталиногорскпа Венева йышӑнса илчӗ, анчах ӑна Каширӑран ҫичӗ километр кӑнтӑрарах чарса лартнӑ.

Южная группировка гитлеровцев, не сумев взять Тула, обошла ее с востока и, стремясь выйти к Оке, заняла Сталиногорск и Веневу, но ее остановили в семи километрах к югу от Каширы.

XXIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Шӑпах ҫичӗ сехетре Возняков сӗтел хушшинче ури ҫине тӑчӗ.

Точно в 7.00 Возняков поднялся за столом.

XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Парти пухӑвӗ, шӑпах ҫичӗ сехетре.

— Партийное собрание, в семь ноль-ноль.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Пирӗн ҫичӗ самолет пулнӑ, ҫынсем ҫӗртен ытла…

— Самолетов было семь, а людей — больше сотни…

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Никита Мальцева ҫӑмӑл, вӑл ҫамрӑк, ҫичӗ ҫул вӗренмелли шкулта вӗреннӗ.

— Никите Мальцеву легко: молодой, в семилетке учился…

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Халӗ ӗнтӗ ҫапла шутлатӑп: эпир Алеша каласа панине татах итлӗпӗр, — вӑл чи ҫӗнӗ пӗлтерӳсем пухма ӗлкӗрнӗ, унтан вара эпӗ хам ҫак ҫичӗ кун хушшинче мӗн курса сӑнанине каласа парӑп, каҫхине, хамӑр алӑра ӗҫ мӗнле пынине пӗлтерекен картина мӗн таран уҫӑмлӑ пулнине кура, пирӗн мӗн тумаллине, мӗнле мерӑсем йышӑнмаллине бюрора татса парӑпӑр.

И вот я думаю так: мы еще послушаем Алешу — у него уже собрана самая свежая информация, — затем я поделюсь своими наблюдениями за эти семь дней, а вечером, уже имея более или менее полную картину, мы решим на бюро, что нам делать и какие меры предпринимать…

XXVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Пирӗн ҫак вӑйпа тӗрек Рощенскине пухӑннӑранпа ҫичӗ кун иртрӗ.

Прошло семь дней, как в Рощенской собиралась эта наша сила и опора.

XXVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Сан шутпа епле, Сергей, ҫак ҫичӗ кун хушшинче районта мӗн пулса иртрӗ? —

Как по-твоему, Сергей, что произошло в районе за эти семь дней? —

XXVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней