Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чавсипе (тĕпĕ: чавса) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Колхозра халӗ политикӑллӑ ӗҫ епле пысӑк вырӑн йышӑнма пуҫлани ҫинчен калать вӑл; Бойченко, чавсипе сӗтел ҫине тӗреленсе, пуҫне алтупанӗ ҫине хурса, зала пӑхать; унӑн тимлӗн пӑхакан куҫӗсем ҫапла каланӑ пек туйӑнаҫҫӗ:

Он говорил о том, какое первостепенное значение приобретает сейчас политическая работа в колхозах; Бойченко смотрел в зал, опираясь локтем на стол и положив голову на ладонь; его внимательные глаза, казалось, говорили:

XX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Укахви те сан хӗр мар: Евстигнейпе пулнӑ, — терӗ те вӑл хӑвӑрттӑн — ҫапасран питне чавсипе хупласа лартрӗ.

И Агашка не твоя дочь; с ним прижила, — быстро выговорила она и закрыла локтем лицо, ожидая удара.

I // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

— Эсӗ кай-ха кунтан, — терӗ Ульяна Шутяева, ӑна чавсипе тӗртсе.

— Ты уйди-ка отсюда, — сказала Ульяна Шутяева, толкая ее локтем.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Кондратьев пуҫне ҫӗклерӗ те, чавсипе тӗреленсе, кӗтмен, анчах кирлӗ хӑна ҫине тӗлӗнсе пӑхрӗ.

Кондратьев поднял голову и, опираясь локтем, удивленно посмотрел на нежданного, но желанного гостя.

XIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Шӑп ҫак вӑхӑтра ӗнтӗ Иван Умрихин, Андрее ҫын сисмелле мар чавсипе кӑлт тӗртсе илсе, урмӑш сассипе ҫухарса ячӗ:

В это время Иван Умрихин, незаметно толкнув локтем Андрея, заорал хриплым голосом:

XV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Любкин Макарова чавсипе тӗкрӗ.

Любкин подтолкнул Макарова локтем.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Халех, халех! — Володя сасӑпах сурчӑкне ҫӑтрӗ те, ерипен хӑй ҫумӗнче выртакан Ваньӑна, вӑл-ку пулсан, вӑрттӑн калатӑр тесе чавсипе тӗртрӗ, унтан урока лайӑх пӗлнӗ чух класра ответленӗ пек, хаваслӑн калама пуҫларӗ:

Сейчас! — Володя громко проглотил слюну, пихнул осторожно лежавшего позади него Ваню, чтобы тот, в случае чего, подсказал, и радостно заговорил голосом, которым он обычно отвечал в классе, когда знал задание назубок:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Сасартӑк Шустов Володьӑна чавсипе тӗртрӗ.

Вдруг Шустов толкнул Володю локтем.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ырӑ кун пултӑр, Яша пичче, уявпа саламлатпӑр, — терӗ те Ваня, ак асту, халех мӗн те пулин кулӑшла пулса тухать тесе систернӗ пек, Володьӑна чавсипе тӗртсе илчӗ.

— Добрый день, дядя Яша, с праздником вас! — сказал Ваня и подтолкнул локтем Володю, словно предупредил его, что сейчас обязательно выйдет что-нибудь смешное.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя хулпуҫҫипе, чавсипе тачӑ ҫыпҫӑнса тӑнӑ кӳршине туйса, яланах ҫакнашкал каҫсем пулччӗр, ачасен ҫак телейне, ҫак чечексене никам та туртса ан илтӗр, ҫак пионерсен костерӗн савӑнӑҫлӑ явӑнакан ҫулӑмне ан сӳнтерччӗр тесе, хӑйӗн кӗске пурнӑҫне панӑ Павлик Морозов пурӑнакан инҫетри Уралтан, Ленинградран, Якутинчен, Мурманскран, Мускавран килнӗ тантӑшӗсен, юлташӗсен янӑравлӑ та савӑнӑҫлӑ сассисем ҫумне хутшӑнса, вӑл пӗтӗм вӑй-халӗпе «урра» кӑшкӑрса ячӗ.

Плечом и локтем ощущая тесно прижавшегося соседа, он слил свое неистовое «ура» со звонкими, радостными возгласами своих сверстников и товарищей из Ленинграда, Якутии, Мурманска, Москвы и далекого Урала, где жил Павлик Морозов, отдавший свою короткую жизнь за то, чтобы на земле всегда были такие вечера, чтоб никто не смел отнять у детства это счастье, эти цветы и загасить ликующее пламя пионерского костра…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫав вӑхӑтрах тата хӑй хыҫне пытанма ӗлкӗрнӗ Донченкона чавсипе ыратмаллах тӗртрӗ.

В то же время он успел локтем больно ткнуть уже скрывшегося было за ним Донченко.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Но, но! — терӗ те Ваня, Володя аллине чавсипе аяккалла сирчӗ.

— Но-но… — отвечал Ваня, отводя Володину руку в сторону локтем.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Атту Марьянка сана пӗтӗмех маннӑччӗ ӗнтӗ, — ҫухӑрчӗ Устенька, Марьянкӑна чавсипе тӗрткелесе, ҫинҫе сасӑпа ихӗлтетсе кулса.

— И то Марьянка уж забыла тебя совсем, — пропищала Устенька, толкая локтем Марьяну и заливаясь тонким смехом.

XXXVI // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

— Эх, эсӗ, ултавҫӑ хӗр! — терӗ Устенька, ӑна чавсипе тӗрткелесе тата кулса.

— Ах ты, плут-девка! — сказала Устенька, толкая ее локтем и смеясь.

XXX // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Старик куҫне хӗссе илчӗ те ҫамрӑк ҫынна чавсипе карт! тӗртрӗ.

Старик подмигнул и толкнул локтем молодого человека.

XII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Урай ҫумне пуҫӗпе тата чавсипе тӑтӑшах ҫапӑнчӗ пулин те, ҫак ухмахла кӗрешӳре вӑл ӗнтӗ нимӗнле ыратӑва та туймарӗ.

И он уже не чувствовал никакой боли, когда бился головой и локтями об пол в этой безумной борьбе.

XIX // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Урлӑ-пирлӗ утӑмсемпе вӑл пӑлтӑра, Гайнан пурӑнакан ҫӗре тухрӗ, унта кӑштах кӗптӗртеткелерӗ те тепӗр минутран, сылтӑм чавсипе Пушкин бюстне пуҫран хӗстерсе тытса, каялла таврӑнчӗ.

Колеблющимися шагами он вышел в сени, где обыкновенно помещался Гайнан, повозился там немного и через минуту вернулся, держа под правым локтем за голову бюст Пушкина.

XVIII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Шурочка пачах ҫӗр ҫине тӑсӑлса выртрӗ, чавсипе тӑранчӗ те пуҫне ывӑҫи ҫине хучӗ.

Шурочка совсем опустилась на землю, оперлась о нее локтем и положила на ладонь голову.

XIV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Астӑватӑп, стойка ҫине чавсипе тӗревленнӗ те вӑл нимӗн шарламасть.

Помню, облокотился он на стойку локтями и молчит.

V // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Киевра пехота подпоручикӗ студента, лешӗ ӑна буфет патӗнче чавсипе тӗртнӗ иккен те, ташӑ залӗнче вӗлермеллех тураса-каскаласа тӑкнӑ.

В Киеве пехотный подпоручик зарубил в танцевальной зале студента насмерть за то, что тот толкнул его локтем у буфета.

I // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней