Поиск
Шырав ĕçĕ:
Чӑн та, пирӗн ялта ӗҫӗ ун патнех ҫитмен-ха, анчах кӳршӗ ялта пур вӑтам хресченсене те хупса лартнӑ.
XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Сяо хӑйӗн докладӗнче ялти лару-тӑру ҫинчен каласа пачӗ, хальхи вӑхӑтра вӑтам хресченсене пӗрлештересси пӗрремӗш ыйту пулса тӑнине палӑртрӗ.
XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хресченсен союзне вӑтам хресченсене кӗртменнине пула, вӗсем ытларах та ытларах пӑшӑрханма тытӑнчӗҫ.Так как середняков на собрания в союзе не допускали, они совсем приуныли.
XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫакӑн пек сӑмах та пулчӗ: вӑтам хресченсене имӗш ҫӗнӗ ҫул уявӗ умӗн чикме хатӗрлекен сысна вырӑнне ҫеҫ хураҫҫӗ.
XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Бригада начальникӗ Хырса Пухакан Тан пурлӑхӗ пӗтӗмӗшпех Юаньмаотунь ялӗнчи хресченсене тивӗҫ тенӗ.
XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Анчах Юаньмаотунь ялӗнчи хресченсене унашкал пулӑшу кирлӗ пулман.Но крестьяне деревни Юаньмаотунь в посторонней помощи уже не нуждались.
XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӑл вӑрах тата йӗркеллӗ ҫапла ӑнлантарчӗ: помещик маузерне хӑй ирӗкӗпе парсан, ӑна хресченсене памалли юлашки парӑмӗнчен те хӑтараҫҫӗ.
X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӑл йӑхран-йӑха юлса пыракан хам ҫине ҫирӗплетнӗ аллӑ шан ҫӗре ялти наян хресченсене партарчӗ.
IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Ну, Ырӑ Кӑмӑллӑ ҫын, — помещик енне ҫаврӑнчӗ Го Цюань-хай, — хаклӑ япалусем ӑҫтине каламастӑн пулсан, халӗ эпир эсӗ хресченсене мӗн чухлӗ парӑма кӗнине шутлӑпӑр, вара эсӗ вӗсене ҫав парӑма пӗтӗмӗшпех тавӑрса паратӑн.
VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Ду Шань-фа помещик пирӗн хресченсене мӗн чухлӗ парӑма кӗнине шутламалла.— Надо будет подсчитать, сколько помещик Ду Шань-фа задолжал нашим крестьянам.
VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Пирӗншӗн пулсан, куҫҫуль ӑшне путчӑр, анчах парӑмна хресченсене тавӑрса пар, — терӗ Сунь.— Пусть хоть потонут в слезах, а долги нам заплати, — сказал старик Сунь.
VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Эпӗ, Буддӑна ӗненекенскер, хам ҫылӑхсене каҫарттарас тесе, мӗнпур япаласене хресченсене хам алӑпа хам валеҫсе патӑм.Ведь я, памятуя о смирении верующего буддиста, своими руками все роздал крестьянам.
VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Мӗне кирлӗ япала ку хресченсене?
V // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Палӑртнӑ кун хресченсене пысӑк картишне хӑваласа кӗртнӗ.
I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Япалисене сутса пӗтернӗ хыҫҫӑн хресченсене аллӑшар хут доллар валеҫсе панӑ та ҫавӑнпа ӗҫне пӗтернӗ.
I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Унӑн милиционерӗсем ял тӑрӑх хресченсене: — Го Цюань-хая председатель тесе калакансене хупса лартатпӑр! — тесе хӑратса ҫӳренӗ.
I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Пире, хресченсене, пӗрех мар-и: «Кам хамӑра ертсе пырать, налогне те ӑнах тӳлетпӗр».Не все ли равно нам крестьянам: «Кто нами управляет, тому и налоги платим».
I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Председателӗн ӗнентерӳллӗ сасси хресченсене тӑруках лӑплантарчӗ.Уверенный голос председателя сразу подействовал на крестьян.
XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Бригада начальникӗ хресченсене помещика татах та тӑрӑ шыв ҫине кӑларса пыма сӗнчӗ, анчах ҫынсем нимӗн те итлесшӗн пулмарӗҫ.
XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Хресченсене тытса чараймӑн: пурте пӗр харӑс помещика хӗнеме хускалсан, пӗрне-пӗри таптаса пӗтерме пултараҫҫӗ.— Крестьян не удержишь: все сразу бить полезут, свалка может получиться.
XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.