Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

урапа сăмах пирĕн базăра пур.
урапа (тĕпĕ: урапа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак картапа юр айӗнчен лайӑхах палӑракан урапа йӗрӗсемсӗр пуҫне, кунта этем пурри ҫинчен пӗлтерекен урӑх нимӗнле паллӑ та ҫук.

Кроме этой изгороди да колеи, все отчетливее и отчетливее проступавшей из-под талого снега, ничто не говорит о близости человека.

11 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Урапа ҫӑрса тухса кайнӑ тата, иккӗ.

Во-вторых, прошлись по сырой отмостке.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Тӑватӑ урапа, ҫав тери утвиттӗн пулмасан та, тем тесен те ҫирӗппӗнрех пусса ҫӳреме пулать.

На четырех-то ногах, хошь они у нас не резвые теперь, но все же покрепче стоять можно.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Вунӑ сехет ҫапнӑ, урапа сассисем халтӑртатма пӑрахнӑ.

Пробило десять часов, затих шум колес.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ача ҫапах ха, вилӗсене турттарса каймалли урапа пекех, салхуллӑ.

Мальчик оставался унылым, как катафалк.

12-мӗш сыпӑк. Кушак аҫи тата «ыратнине лӑплантаракан эмел» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫын виллине аяккалла турттарса кайнӑ чухне Джо индеец ӑна ҫӗр ҫинчен урапа ҫине хӑпартса хума пулӑшрӗ.

Индеец Джо помог перенести труп убитого и положить его в повозку.

11-мӗш сыпӑк. Том лайӑх мар ӗҫ тунӑшӑн асапланать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Пысӑк урапа кӑкарнӑскер.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Пысӑк ҫын пек урисене урапа ҫинчен усса ларни те, тилхепепе лашана пӗлсе тыткалани те кӑмӑла каятчӗ.

Было приятно, и что он как большой человек свешивал ноги с телеги, и что знал как вожжами управлять лошадью.

Урхамах туянса парсан-и? // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016,04,07

Вӑл пӗчӗклех урапа ҫине ларса уялла кайнине пӗрре мар курнӑ.

Не раз видела, как он с детства, сев в телегу, уезжал в поле.

Урхамах туянса парсан-и? // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016,04,07

«Кӑлтӑр-кӑлтӑр урапа» гастрольсене ҫӳренине каласа кӑтартать.

"Едет-катится телега" рассказывает о гастролях.

Театрӑн ҫулӗ пулнӑ тумхахлӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/20792.html

Хам урапа утса кайрӑм вӗт», — аса илчӗ Клавдия Разина.

Помоги переводом

«Ывӑлӑм, шӑнтнӑ пулӑ пек, юр айӗнче 3 эрне выртрӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Кашни урапа 3-шер хут тумалла.

Каждой ногой повторить 3 раза.

Кислородпа тивӗҫтерӗҫ // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.09.28. 38№

Ҫак ырӑ ҫын аннене качча илет, мана та урапа ҫинчи арча («хӗр япали» ӗнтӗ) ҫине лартса Хурӑнкассине илсе каять.

Этот добрый человек женится на моей маме, и меня посадив на сундук (приданное уж), который загружен в телегу, увозит в Хуронкассы.

Асран кайми Юрий Скворцов // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2006.01.18

Ҫухалса каймасӑр урапа ҫаклатрӑм.

Не растерявшись, схватил ногой.

Иртнӗ ҫулла... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.06.30, 25№

Эпӗ вара урапа тӗксе утакансем хыҫҫӑн Тепикасси ҫырминчи ҫӑл патне антӑм.

И я спустился вслед за шагающими с тележками к колодцу в овраге Тебикасов.

Шыв тӑварлӑ куҫҫуле ҫаврӑнса юхать // Марина ГРИГОРЬЕВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.11, 22(944)№

«Дорэкс» газпа ӗҫлекен 5 единица спецтехника: икӗ КамАЗпа урам шӑлса пуҫтаракан виҫӗ КО-318 урапа — туяннӑ.

Помоги переводом

Ҫул-йӗр техники газпа ӗҫлӗ // Вика Сорокина. http://chuvash.org/news/12446.html

11. Ҫӗр ҫинчи купсасем те уншӑн уласа йӗрӗҫ: ӗнтӗ вӗсен таварне никам та туянмасть, 12. ылтӑн-кӗмӗл япала, хаклӑ йышши чул, ӗнчӗ-ахах, хаклӑ виссон, хӗрхӗлтӗм пусма, пурҫӑн, йӑмӑх хӗрлӗ пусма, ырӑ шӑршӑллӑ тӗрлӗ йышши йывӑҫ, сӑлан шӑмминчен тунӑ тӗрлӗ япала, хаклӑ йывӑҫран, пӑхӑртан, тимӗртен, мрамортан тунӑ тӗрлӗ япала, 13. корицӑпа фимиам, мирӑпа латӑн, эрехпе йывӑҫ ҫӑвӗ, ҫӑнӑх, тулӑ, выльӑх-чӗрлӗх, сурӑх, лаша, урапа, этем ӳчӗ, этем чунӗ туянакан никам та ҫук.

11. И купцы земные восплачут и возрыдают о ней, потому что товаров их никто уже не покупает, 12. товаров золотых и серебряных, и камней драгоценных и жемчуга, и виссона и порфиры, и шелка и багряницы, и всякого благовонного дерева, и всяких изделий из слоновой кости, и всяких изделий из дорогих дерев, из меди и железа и мрамора, 13. корицы и фимиама, и мира и ладана, и вина и елея, и муки и пшеницы, и скота и овец, и коней и колесниц, и тел и душ человеческих.

Ӳлӗм 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

29. Таса Сывлӑш Филипа: ҫак урапа ҫумне пыр та ҫыпӑҫ ӑна, тенӗ.

29. Дух сказал Филиппу: подойди и пристань к сей колеснице.

Ап ӗҫс 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Акӑ Эпӗ сире кӗлте тиенӗ урапа таптанӑ пек таптаса лапчӑтӑп та — 14. вичкӗннин те чупмашкӑн вӑй юлмӗ, тӗрекли те хӑйӗн тӗреклӗхне упраса хӑвараймӗ, хӑюлли те хӑйӗн пурӑнӑҫне ҫӑлаймӗ, 15. ухӑран перекенни те ури ҫинче тытӑнса тӑраймӗ, хӑвӑрт ҫӳрекенни те тараймӗ, ут ҫинче лараканни те хӑйӗн пурӑнӑҫне ҫӑлаймӗ.

13. Вот, Я придавлю вас, как давит колесница, нагруженная снопами, - 14. и у проворного не станет силы бежать, и крепкий не удержит крепости своей, и храбрый не спасет своей жизни, 15. ни стреляющий из лука не устоит, ни скороход не убежит, ни сидящий на коне не спасет своей жизни.

Ам 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

34. Анчах тӗрмере ларакансене урапа таптаҫҫӗ пулсан, 35. Ҫӳлти Турӑ умӗнче этеме тӳрӗ мар сут тӑваҫҫӗ пулсан, 36. этеме хӑйӗн ӗҫӗнче хӗсӗрлеҫҫӗ пулсан, ҫавна Ҫӳлхуҫа курмасть-и вара?

34. Но, когда попирают ногами своими всех узников земли, 35. когда неправедно судят человека пред лицем Всевышнего, 36. когда притесняют человека в деле его: разве не видит Господь?

Хӳх 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней