Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сыхлама (тĕпĕ: сыхла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Доктор, сире алӑка сыхлама хушатӑп, — терӗ вӑл.

— Доктор, вам поручается дверь, — проговорил он.

XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӗсене сыхлама Джойса тӑратрӑмӑр.

Охранять их поставили Джойса.

XVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Е вӗсенчен пӗри те каймасан, эпир каютӑна кӗрсе питӗрӗнетпӗр те, хамӑра сыхлама пуҫлатпӑр.

Если никто из них не поедет, мы запремся в каюте и будем защищаться.

XIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пиртен тепӗр енче пурӑнакан доктор Ливси патне лашапа кайса килме килӗшекен хӑюллӑ ҫынсем те тупӑнчӗҫ, анчах трактира сыхлама пыраканни пӗри те пулмарӗ.

Находились смельчаки, которые соглашались съездить за доктором Ливси, жившим в другой стороне, но никто не хотел принять участие в охране трактира.

IV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Петя кил сыхлама юлнӑ.

А Петя остался один стеречь квартиру.

Пушар // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

— Вӗсем халӑх телейне, санпа ман телее сыхлама каяҫҫӗ…

— Они идут бороться за общее дело, за наше с тобой счастье…

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чжан Цзин-жуя хресченсен союзӗнчи япаласене лайӑх сыхлама хушрӗ, хӑй, икӗ милиционера тата Хӑпартӑва илсе, Уцзя ялне тухса кайрӗ.

Чжан Цзин-жую он приказал сторожить конфискованное имущество, свезенное в крестьянский союз, а сам с двумя милиционерами и Пышкой отправился в деревню Уцзя.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кухньӑна пур енчен те ҫынсем, ҫав шутран помещик ҫемйине сыхлама тӑратнӑ хуралҫӑсем те чупса кӗчӗҫ.

Со всех сторон в кухню прибежали люди, даже охрана, приставленная к семье помещика.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Яла сыхлама задани илнӗ Бай Юй-шань, Яланах Пуян Ли тата Чжан Цзин-сян кайрӗҫ.

Бай Юй-шань, Ли Всегда Богатый и Чжан Цзин-сян, которым была поручена охрана деревни, ушли.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Асту, Юаньмаотунь ялне сыхлама йывӑр мар: ҫӗртен купаласа тунӑ стена та пур, виҫҫӗмӗш батальон укрепленийӗсем те сыхланса юлнӑ.

Помни, деревню Юаньмаотунь защищать нетрудно: и земляной вал есть, и укрепления третьего батальона еще целы.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫуррине хупа пӗрле яла сыхлама хӑвар.

Половину оставишь при себе для охраны деревни.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ӑна хупса хучӗҫ те кунӗн-ҫӗрӗн ҫирӗм ҫын сыхлама пуҫларӗҫ.

Потом его заперли в кутузку, которую день и ночь охраняли двадцать человек.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тата икӗ боеца вӑл арестленӗ Хань Лао-люна сыхлама приказ пачӗ.

Двум другим бойцам он приказал охранять арестованного.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ӗлӗкрех атте яланах ман сывлӑх пирки шикленетчӗ, хамӑн сывлӑха сыхлама сӗнетчӗ.

Обычно отец очень беспокоился о моём здоровье, просил беречься.

7. Инҫетри тыла // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Мана ҫар пурлӑхне сыхлама шанса панӑ.

Мне доверена охрана военного имущества.

3. Присяга сӑмахӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тӑшман Вершигорӑна сӑртсем ҫинелле улӑхакан пӗчӗк ҫулсем хӗрринче сыхлама пуҫланӑ.

Враг подстерегал Вершигору на глухих дорогах, ведущих в горы.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Унтан юлашки хут сывпуллашрӑмӑр, пӗр-пӗрне тепӗр хут хамӑра-хамӑр сыхлама хушрӑмӑр.

В последний раз прощались, ещё раз просили друг друга беречься.

«Хӗрлӗ ҫарпа пӗрле таврӑнӑп!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вячеслав Иванович мана Олега, хӑйӗн тӑван ывӑлне сыхланӑ пекех, сыхлама тата, вӑрҫӑ пӗтсен, Олег ҫӗнтерӳпе чӗрӗ те сывӑ киле таврӑнасса шантарчӗ.

Грачёв поддерживал в нём эту надежду и уверял меня, что будет беречь Олега, как родного сына, а когда закончится война, шутил он, Олег возвратится домой с победой, живым и здоровым.

Бомбӑсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— Флавий, кусене палаткӑна кайса ӑсат та, вӗсене хытӑ сыхлама хуш, — терӗ.

— Поди, Флавий, проводи их в палатку и прикажи, чтобы их хорошенько стерегли.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Баштан сыхлама кирлӗ-ҫке-ха ӑна вӗсем.

Это чтоб они баштан стерегли.

Эпир асаннепе хамӑр пата кайрӑмӑр // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней