Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

паянтан (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Поляк халӑхӗн ирӗкӗпе паянтан пуҫласа пӗтӗм крайри влаҫ легионерсен штабӗн аллинче пулать».

Волею польского народа с сегодняшнего дня вся власть в крае принадлежит штабу легионеров».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ун ҫинчен ҫырнӑ текстра — тексчӗ вара нумай заглавиллӗ пулнӑ, вӗсене те чаплӑн илтӗнмелле туса ҫырнӑ пулнӑ — хаҫат редакторӗ пӗтӗм Америка халӑхне, уйрӑмах Нью-Йорк хулинче пурӑнакан ҫынсене ҫапла каланӑ: «Паянтан пуҫласа, — тесе ҫырнӑ вӑл, — Дэбльтоун мухтанмаллипех мухтанма пултарать, мӗншӗн тесен ҫак хулара судья пулса ӗҫлекен Дикинсон мистер чи йывӑр ыйтӑва, Нью-Йоркри чи лайӑх этнографсем хӑйсен пуҫӗсене тем пек ҫӗмӗрсен те, шухӑшласа тупайман ыйтӑва ӑнӑҫлӑ татса пачӗ.

А в тексте, снабженном достаточным количеством весьма громких заглавий, редактор ее обращался ко всей остальной Америке вообще и к городу Нью-Йорку в особенности: «Отныне, — писал он, — город Дэбльтоун может гордиться тем обстоятельством, что его судья, мистер Дикинсон, удачно разрешил вопрос, над которым тщетно ломали головы лучшие ученые этнографы Нью-Йорка.

XXXI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Паянтан пуҫласа, эпир ӗмӗрлӗхех пӗрлешрӗмӗр!

С нынешнего дня мы соединены навек!

XXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Эп вара паянтан пуҫласа — вунпиллӗкре.

Мне сегодня — пятнадцать.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

1846 ҫулта ҫӗр чӗтресен вилнӗ ҫулпуҫӗн шӑммисене упраса тӑракан Тонгариро сӑрчӗ пекех, ҫак сӑрт та паянтан табу пулса тӑчӗ.

Гора становилась табу, как Тонгариро, где покоятся останки вождя, погибшего в 1846 году во время землетрясения.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

«Эпир хамӑр ҫӗре ҫухатрӑмӑр. Паянтан вӑл пирӗн мар. Часах ютҫӗр ҫыннисем килсе пире чура туса хурӗҫ!» тенӗ.

«Мы потеряли свою страну. Отныне она не принадлежит нам. Скоро придут чужестранцы и обратят нас в рабство!»

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Паянтан манӑн шӑпа — тап-таса шурӑ хут.

С сегодняшнего дня моя судьба — чистый лист бумаги.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Маншӑн вӑл паянтан ҫук.

Отныне для меня его нет.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Паянтан эпир яланах пӗрле пулӑпӑр, пӗрле…

Помоги переводом

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Сана та, тусусене те усал тумӑп паянтан.

Не буду больше тебе и твоим друзьям вредить, зло творить.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Ан тив, паянтан пуҫласа ялти пӗрремӗш юрӑҫ Хаярпи пултӑр.

Пусть теперь Хаярпи будет первой певуньей в деревне.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Паянтан эпир пӗр-пӗринпе ӗмӗрлӗхе тата та вӑйлӑрах ҫывӑхланатпӑр.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Саламла пире, Маюк, паянтан эпир ҫак университетӑн студенчӗсем!

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Паянтан эпир сан хутна кӗрекенсем пулпӑр.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Анчах паянтан пуҫласа эпӗ урӑхла пурӑнма шут турӑм.

Но с сегодняшнего же дня я решил жить по-иному.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Паянтан эпӗ сире хамӑн пажӑм тӑватӑп; эсир ан манӑр, пажсен хӑйсен чаплӑ госпожинчен ниҫта та уйрӑлмалла мар.

Я вас с нынешнего же дня жалую к себе в пажи; а вы не забывайте, что пажи не должны отлучаться от своих госпож.

XV // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

— Ну, кукамай, паянтан ҫӑпатапа ҫӳреме пуҫлатӑп, ҫӗтӗлмесӗр те пӑрахмастӑп ӑна.

— Ну, кукамай, теперь буду носить лапти, не сниму, пока не прохудятся.

Пӗчӗк космонавт // Альбина Исемпи. Альбина Исемпи (Васильева А.П.) Пӗчӗк космонавт. — Шупашкар: 2008. — 16 с, илл.

Ҫапах та вӑл паянтан лешӗн, — вӑйлӑ та ҫирӗпскер, — вырӑнне пуламалла, унӑн ӑна йышӑнмалла, хӑй ӳт-пӗвӗн пек курса хӑнӑхмалла.

Которая отныне займет место той мускулистой и сильной, и он должен принять ее, свыкнуться с ней, как с частью своего тела.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Нушана пула пӗрле ҫапӑҫмалла килсе тухрӗ, паянтан ӗнтӗ хуйха-суйха уйрӑмшарӑн тӳсме тивӗ.

Послужили вместе, неволя заставила, а с нынешнего дня будем трепать кручину наврозь.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Паянтан эпӗ уйрӑм савӑтран апат ҫиме пуҫлатӑп.

— С нонешнего дня я буду есть из отдельной посуды.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней