Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗсен сăмах пирĕн базăра пур.
вӗсен (тĕпĕ: вӗсен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
25. Вӗсем ӗнтӗ тӗреклӗлетнӗ хуласемпе пулӑх ҫӗре вырӑнаҫнӑ, тӗрлӗ пурлӑхпа тулнӑ ҫуртсем, чул хушшинче алтнӑ пусӑсем, иҫӗм ҫырлипе ҫу йывӑҫӗн пахчисем, паха ҫимӗҫ кӳрекен сатсем вӗсен аллине куҫнӑ.

25. И заняли они укрепленные города и тучную землю, и взяли во владение домы, наполненные всяким добром, водоемы, высеченные из камня, виноградные и масличные сады и множество дерев с плодами для пищи.

Неем 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Санӑн ирӗкӳпе вӗсем ҫав ҫӗр ҫинче пурӑнакансене, ханаансене, парӑнтарнӑ, Эсӗ унти патшасене, ҫавӑнти халӑхсене вӗсен аллине ӳкернӗ, израильсем вӗсемпе хӑйсене кирлӗ пек хуҫаланнӑ.

И Ты покорил им жителей земли, Хананеев, и отдал их в руки их, и царей их, и народы земли, чтобы они поступали с ними по своей воле.

Неем 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Эсӗ вӗсен ывӑлӗсене тӳпери ҫӑлтӑрсем пек йышлӑ тунӑ, вӗсене Эсӗ ашшӗсене пама пулнӑ, «эсир ҫак ҫӗре илетӗр» тенӗ ҫӗршыва илсе ҫитернӗ.

23. И сыновей их Ты размножил, как звезды небесные, и ввел их в землю, о которой Ты говорил отцам их, что они придут владеть ею.

Неем 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Эсӗ вӗсене патшалӑхсемпе халӑхсем панӑ, инҫетри ҫӗрсене вӗсен чикки тунӑ, Ог ҫӗрне — Васан патшийӗн ҫӗрне — туртса илнӗ.

22. И Ты дал им царства и народы и разделил им, и они овладели землею Сигона, и землею царя Есевонского, и землею Ога, царя Васанского.

Неем 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Эсӗ вӗсене пушхирте хӗрӗх ҫул тӑрантарнӑ; вӗсем ҫитменлӗх мӗнне пӗлмен; вӗсен тумтирӗ те ҫӗтӗлмен, ури те шӑйрӑлман.

21. Сорок лет Ты питал их в пустыне; они ни в чем не терпели недостатка; одежды их не ветшали, и ноги их не пухли.

Неем 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

тенӗ пулин те, — ҫакӑн пек хӑрушла ирсӗр ӗҫ хыҫҫӑн та, — 19. Эсӗ тем тӗрлӗ хӗрхенекен кӑмӑлупа вӗсене пушхирте пӑрахса хӑварман; вӗсене ҫулпа ертсе пымашкӑн кӑнтӑрла вӗсенчен пӗлӗт юпа уйрӑлман, вӗсен каяс ҫулне ҫутатса пымашкӑн ҫӗрле вӗсенчен вут юпа ҫухалман.

и хотя делали великие оскорбления, 19. но Ты, по великому милосердию Твоему, не оставлял их в пустыне; столп облачный не отходил от них днем, чтобы вести их по пути, и столп огненный - ночью, чтобы светить им на пути, по которому им идти.

Неем 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Анчах вӗсем, пирӗн аттемӗрсем, турткалашнӑ, чурӑсланнӑ, Санӑн ӳкӗтӳсене итлемен; 17. пӑхӑнасшӑн пулман, Санӑн тӗлӗнмелле ӗҫӳсене, вӗсен хушшинчех тунӑ ӗҫӳсене, аса илмен, чурӑс пулнӑ, Египета каялла чуралӑха таврӑнмашкӑн хӑйсем валли ҫулпуҫӗ тупнӑ.

16. Но они и отцы наши упрямствовали, и шею свою держали упруго, и не слушали заповедей Твоих; 17. не захотели повиноваться и не вспомнили чудных дел Твоих, которые Ты делал с ними, и держали шею свою упруго, и, по упорству своему, поставили над собою вождя, чтобы возвратиться в рабство свое.

Неем 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Вӗсен каяс ҫулне кӑтартса, Эсӗ кӑнтӑрла пӗлӗт юпа ӑшӗнче, ҫӗрле вут юпа ӑшӗнче ҫутатса пынӑ.

12. В столпе облачном Ты вел их днем и в столпе огненном - ночью, чтоб освещать им путь, по которому идти им.

Неем 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

68. Вӗсен тӑватҫӗр вӑтӑр пилӗк тӗвепе ултӑ пин те ҫичҫӗр ҫирӗм пуҫ ашак пулнӑ.

68. Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять, верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.

Неем 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

66. Ҫапла вара пӗтӗм халӑх йышӗ хӗрӗх икӗ пин те виҫҫӗр утмӑл ҫын пулнӑ; 67. кунсӑр пуҫне вӗсен чурисемпе хӑрхӑмӗсем — ҫичӗ пин те виҫҫӗр вӑтӑр ҫичӗ ҫын; тата арҫын юрӑҫсемпе хӗрарӑм юрӑҫсем — икҫӗр хӗрӗх пилӗк ҫын.

66. Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек, 67. кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.

Неем 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Ҫакӑн ҫинчен илтсессӗн, ҫакна пирӗн таврари пур халӑхсем те курсассӑн, пирӗн пӗтӗм тӑшман ку ӗҫе Туррӑмӑр тунине ӑнланса илнӗ те, вӗсен ӗмӗчӗ сӳннӗ.

16. Когда услышали об этом все неприятели наши, и увидели это все народы, которые вокруг нас, тогда они очень упали в глазах своих и познали, что это дело сделано Богом нашим.

Неем 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Унта ҫапла ҫырнӑччӗ: «халӑхсем хушшинче сӑмах ҫӳрет, Гешем та ҫавнах калать: эсӗ тата Иудея уйӑрӑлма шут тытнӑ имӗш, ҫавӑнпа хӳме тӑватӑн та, эсӗ вӗсен патши пуласшӑн теҫҫӗ; 7. эсӗ хӑвӑн ҫинчен Иерусалимра чап сарма, «ку — Иудея патши!» тесе калаттарма пророксем те тупнӑ.

6. В нем было написано: слух носится у народов, и Гешем говорит, будто ты и Иудеи задумали отпасть, для чего и строишь стену и хочешь быть у них царем, по тем же слухам; 7. и пророков поставил ты, чтоб они разглашали о тебе в Иерусалиме и говорили: царь Иудейский!

Неем 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Ман умӗн пулнӑ ҫӗр пуҫлӑхӗсем халӑха йывӑрлӑх кӳнӗ, хӗрӗх сикль кӗмӗлсӗр пуҫне ҫынсенчен тата апат-ҫимӗҫпе эрех те илсе тӑнӑ; вӗсен тарҫисем те пулин халӑхпа хуҫаланнӑ.

15. А прежние областеначальники, которые были до меня, отягощали народ и брали с них хлеб и вино, кроме сорока сиклей серебра; даже и слуги их господствовали над народом.

Неем 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эпӗ священниксене чӗнсе илтӗм те лешӗсене вӗсен умӗнче «мӗн каланине пурнӑҫлӑпӑр» тесе тупа тутартӑм.

И позвал я священников и велел им дать клятву, что они так сделают.

Неем 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Вӗсен уйӗсене, иҫӗм ҫырлипе ҫу йывӑҫӗсен пахчисене тата хӑвӑр кивҫенле панӑ кӗмӗлпе тырӑшӑн, эрехпе ҫушӑн тунӑ услама халех тавӑрса парӑр, терӗм.

11. Возвратите им ныне же поля их, виноградные и масличные сады их, и домы их, и рост с серебра и хлеба, и вина и масла, за который вы ссудили их.

Неем 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Ҫапла калакансем те пулчӗҫ: эпир патша хырҫине тӳлесе татма хамӑр уйсемпе иҫӗм ҫырли пахчисене саклата парса кивҫен кӗмӗл илетпӗр; 5. пирӗн ӳтӗмӗр те хамӑр тӑванӑмӑрсен ӳчӗсем пекех, пирӗн ывӑлӑмӑрсем те вӗсен ывӑлӗсем пекех, анчах пирӗн хамӑр ывӑлӑмӑрсемпе хӗрӗмӗрсене чурана пама тивет, пирӗн хӗрӗмӗрсем хӑшӗ-пӗри пусмӑрлӑхра ӗнтӗ.

4. Были и такие, которые говорили: мы занимаем серебро на подать царю под залог полей наших и виноградников наших; 5. у нас такие же тела, какие тела у братьев наших, и сыновья наши такие же, как их сыновья; а вот, мы должны отдавать сыновей наших и дочерей наших в рабы, и некоторые из дочерей наших уже находятся в порабощении.

Неем 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Пирӗн тӑшмансем ӗнтӗ хӑйсен шухӑшӗ пирӗншӗн пӗтӗмпе паллӑ пулнине, Турӑ вӗсен тӗллевне путарнине ӑнкарса илнӗ; эпир вара пурсӑмӑр та хӳме патне, кашнийӗ хӑйӗн ӗҫӗ патне таврӑнтӑмӑр.

15. Когда услышали неприятели наши, что нам известно намерение их, тогда разорил Бог замысел их, и все мы возвратились к стене, каждый на свою работу.

Неем 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Вӗсен ҫывӑхӗнче пурӑнакан иудейсем «сирӗн ҫине пур енчен те тапӑнаҫҫӗ» тесе пӗр вунӑ хут та каларӗҫ пире, 13. ҫакӑн хыҫҫӑн эпӗ хула ҫумӗнчи айлӑм вырӑнсене, хӳме леш енне, уҫӑ вырӑнсене халӑха ӑрусем тӑрӑх, хӗҫсемпе, сӑнӑсемпе, ухӑсемпе тӑратса тухрӑм.

12. Когда приходили Иудеи, жившие подле них, и говорили нам раз десять, со всех мест, что они нападут на нас: 13. тогда в низменных местах у города, за стеною, на местах сухих поставил я народ по-племенно с мечами их, с копьями их и луками их.

Неем 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Пирӗн тӑшмансем вара ҫапла каларӗҫ: вӗсем эпир хӑйсен хушшине сасартӑк пырса кӗнине, хӑйсене ҫӗмӗрсе тӑкнине пӗлмесӗрех-курмасӑрах юлӗҫ — ҫапла вӗсен ӗҫне чарса лартӑпӑр! терӗҫ.

11. А неприятели наши говорили: не узнают и не увидят, как вдруг мы войдем в средину их и перебьем их, и остановим дело.

Неем 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Унпа юнашар пулнӑ аммон ҫынни Товия тата ҫапла каланӑ: ан тив, туччӑрах; тилӗ сиксе хӑпарӗ те — вӗсен чул хӳми ишӗлсе те анӗ! тенӗ.

3. А Товия Аммонитянин, бывший подле него, сказал: пусть их строят; пойдет лисица, и разрушит их каменную стену.

Неем 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней