Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Калаҫу сăмах пирĕн базăра пур.
Калаҫу (тĕпĕ: калаҫу) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Калаҫу теми кӗтмен ҫӗртен улшӑннӑран-и е калавӗ чӑнах та кулӑшла пулса тухнӑран-и ҫынсем уҫӑлса кайрӗҫ, тенкелсем ҫинчен шӑвӑнкаласа илчӗҫ, ҫывӑхарах куҫса ларчӗҫ.

От неожиданной перемены темы или оттого, что рассказ и в самом деле вышел смешным, люди повеселели, заерзали на скамьях и сдвинулись ближе.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Калаҫу ҫивӗчленсе, хӑпарса пычӗ, унтан вӑрҫӑ вӑхӑтӗнчи йывӑрлӑхсем ҫине куҫрӗ, — мӗн-мӗн ҫинчен калаҫмарӗҫ пулӗ ҫав сехетре?

И разговор, заостряясь и принимая бурные формы, перешел на трудности военной жизни, — и о чем только не говорилось в тот час!

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл доклад тумасть, — пӗр-пӗр уйрӑм программӑсӑрах, итлекенсем час та часах хӑйне парса тӑракан ыйтусене шута илсе, калаҫу ирттерет.

Он не докладывал, а беседовал, и, кажется, без определенной программы, руководясь вопросами, которые то и дело задавали ему слушатели.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Юлашки каҫа эпир Фридриксон господинпа кӑмӑллӑ калаҫса ирттертӗмӗр; ҫак калаҫу хыҫҫӑн эпӗ темшӗн ытлах лӑпкӑ ҫывӑраймарӑм.

Последний вечер был проведен в дружеской беседе с г-ном Фридриксоном, к которому я чувствовал живейшую симпатию; за этой беседой последовал довольно беспокойный сон, по крайней мере для меня.

XI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн ҫак паллӑ калаҫу чарӑнчӗ те, нимӗҫ профессорӗ Исланди профессорне хӗрӳллӗн тав турӗ.

Вскоре после этого многозначительный разговор закончился, и немецкий профессор горячо поблагодарил исландского.

X сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Калаҫу ӑслӑлӑх ыйтӑвӗсем ҫинчен пычӗ; анчах Лиденброк профессор сыхлавкаласа ҫеҫ калаҫать, хамӑр плансем ҫинчен нимӗн те калама юраманни ҫинчен кашни минутрах мана куҫӗпе астутарать.

Беседа касалась научных вопросов, как и подобает ученым; но профессор Лиденброк был крайне сдержан и почти ежеминутно приказывал мне взглядом хранить безусловное молчание о наших планах.

X сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫапла пӗтрӗ пирӗн ҫак тӗлӗнмелле калаҫу.

Так закончился этот памятный диспут.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫак сӑмаха хыттӑнтарах персе янӑшӑн эпӗ ӳкӗнме те пуҫланӑччӗ; профессор куҫхаршисене пӗркелесе илчӗ, эпӗ ӗнтӗ пирӗн калаҫу начар еннелле ҫавӑрӑнса каясран хӑрарӑм.

Профессор нахмурил брови, и я боялся, что наш разговор примет плохой оборот.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ун сасси чӗтресе илчӗ, унтан калаҫу каллех шухӑшлӑн та лӑпкӑн юхма тытӑнчӗ.

Ее влажный голос дрогнул, потом снова задумчиво и тихо полилась речь:

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Куҫ харшисем ыратнине сиссе, вӑл ҫамкине ывӑҫ тупанӗпе хыттӑн шӑлса илчӗ, унтан ҫаврӑнчӗ те — айӑпланакансен тӑванӗсем решетке патнелле пынине, вӑл калаҫу кӗрлевӗпе тулнине асӑрхарӗ.

Ощущая боль в бровях, она крепко провела ладонью по лбу, оглянулась — родственники подсудимых подходили к решетке, зал наполнился гулом разговора.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хурлӑхлӑ юрӑ татӑлчӗ, калаҫу татах шӑпланчӗ, урасем чул ҫине хыттӑн ҫапӑнни кӑна урама уҫӑ мар тикӗс сасӑпа тултарчӗ.

Печальная песня оборвалась, говор стал тише, и только твердые удары ног о камни наполняли улицу глухим, ровным звуком.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Калаҫу татӑлчӗ.

Разговор оборвался.

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Калаҫу малаллах юхса, ӳссе, йывӑр пурнӑҫа пур енчен те ҫавӑрса илсе пычӗ, амӑшӗ хӑй пурнӑҫӗ ҫинчен нумай-нумай аса илчӗ, иртнӗ тӗтреллӗ кунсенчен кулленхи кӳренӳсене туртса кӑларса, хӑйӗн ҫамрӑклӑхӗнчи хӑрушӑ ӳкерчӗксене сӑнласа пачӗ.

Беседа текла, росла, охватывая черную жизнь со всех сторон, мать углублялась в свои воспоминания и, извлекая из сумрака прошлого каждодневные обиды, создавала тяжелую картину немого ужаса, в котором утонула ее молодость.

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫынсем ним чӗнмесӗр саланчӗҫ, анчах тепӗр минутранах ялта пур енчен те шав, калаҫу илтӗнчӗ.

Расходились в молчании, но уже минуту спустя в деревне раздавались шум и разговоры.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах ӑна калаҫу теме те ҫук, вӑл хаяр харкашу ҫеҫ пулнӑ.

Если можно назвать разговором дикий скандал.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ку калаҫу Пуся ҫак яла килсессӗнех пулса иртнӗ.

Этот разговор произошел между ними тотчас после пусиного приезда в деревню.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пулас калаҫу пачах та шанчӑксӑр пулнӑ.

Предстоящий разговор был совершенно безнадежен.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Тепре каласан мӗнле калаҫу ку?

— И вообще, что за разговоры?

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Малтанах унталла-кунталла пӑрӑнкаласа хӑтланнӑ Гаплик паян ирхи калаҫу хыҫҫӑн малашне пӑрӑнкалама ҫуккине, хӑйне питех те тутлӑ мар япаласем кӗтнине ӑнланса илсе, хӑй Ростовран чакса каякан нимӗҫсемпе пӗрле кайнӑ сехете ылханчӗ.

Гаплик сначала пытался так и сяк изворачиваться, но после утреннего разговора понял, что извернуться не получится, что его ждут не очень приятные вещи, и теперь проклинал тот час, когда вместе с отступающими немцами ушел из Ростова.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Гаплик калаҫу пӗтнине ӑнланчӗ.

Гаплик понял, что аудиенция окончена.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней