Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тенӗ (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
13. Патшапа унӑн ҫӗнтерме май ҫук пек туйӑннӑ ҫарӗ Персие кайсассӑн, вӗсене Нанейӑн чӳк ҫуртӗнче Нанея апӑсӗсен ултавӗ урлӑ пӗтерсе тӑкнӑ: 14. Антиох, Нанейӑпа пӗрлешме тенӗ пек, ҫав вырӑна пырсассӑн, унпа пӗрле килнӗ тусӗсем вара хулӑм укҫи илме пырсассӑн, 15. ҫав укҫана вӗсене Нанея апӑсӗсем сӗннӗ; ҫапла Антиох пысӑках мар ушкӑнпа чӳк ҫуртне шала кӗнӗ, лешӗсем вара Антиох кӗнӗ-кӗменех ҫуртне питӗрсе илнӗ, 16. унтан, маччари вӑрттӑн шӑтӑка уҫса, чулпа пеме тытӑннӑ, патшана та, унпа пӗрле пулнисене те вӗлернӗ, вакласа, пуҫне касса вӗсене урамра тӑракансем умне кӑларса пенӗ.

13. Ибо когда царь пошел в Персию и с ним войско, которое казалось непобедимым, они поражены были в храме Нанеи через обман, употребленный жрецами Нанеи. 14. Именно, когда Антиох, как бы намереваясь сочетаться с нею, пришел на то место, а бывшие с ним друзья пришли взять деньги, как приданое, 15. и жрецы Нанеи предложили их, и Антиох с немногими вошел во внутренность храма, - тогда они заключили храм, как только вошел Антиох, 16. и, отворив потаенное отверстие в своде, стали бросать камни, и поразили предводителя и бывших с ним, и, рассекши на части и отрубив головы, выбросили их к находившимся снаружи.

2 Мак 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Анчах акӑ эпӗ ватӑлса ҫитрӗм ӗнтӗ, эсир вара, Турӑ ырӑлӑхӗпе, шӑпах вӑйпитти ҫынсем-ха: шӑллӑмпа ман вырӑна халӗ эсир йышӑнӑр, хамӑр халӑхӑмӑршӑн эсир кайса ҫапӑҫӑр, Ҫӳлти Туррӑмӑр пулӑшса пытӑр сире, тенӗ.

3. Но вот, я состарился, а вы по милости Божией находитесь в летах зрелых: заступите место мое и брата моего, идите и сражайтесь за народ наш, и да будет с вами помощь небесная.

1 Мак 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

35. Эсӗ ыйтакан Иоппипе Газара пирки вара ҫакна каламалла: вӗсем хӑйсем пирӗн ҫӗршыв халӑхне нумай сӑтӑр турӗҫ; вӗсемшӗн эпир ҫӗр талант парӑпӑр, тенӗ.

35. Что касается до Иоппии и Газары, которых ты требуешь, то они сами причинили много зла народу в стране нашей; за них мы дадим сто талантов.

1 Мак 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

31. Апла тумастӑр пулсассӑн, вӗсемшӗн пилӗкҫӗр талант кӗмӗл парӑр тата хӑвӑр ҫаратса хӑварнӑшӑн, хуласенчен илсе тӑракан хырҫӑшӑн тепӗр пилӗкҫӗр талант тӳлӗр; памастӑр пулсассӑн, пыратпӑр та сирӗнпе вӑрҫӑ пуҫлатпӑр» тенӗ.

31. Если же не так, то дайте за них пятьсот талантов серебра, и за опустошение, которое произвели, и за дани с городов другие пятьсот талантов; а если не дадите, то мы придем и будем сражаться с вами».

1 Мак 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Вӗсен ҫӗрӗнчен сирӗн патӑра мӗнле те пулин усал шухӑшлӑ ҫынсем тарса пынӑ пулсассӑн, вӗсене эсир аслӑ священника Симона тытса парӑр — вӑл вӗсене хӑйсен саккунӗпе хаса патӑр» тенӗ ҫав ҫырура.

21. Итак, если какие зловредные люди убежали к вам из страны их, выдайте их первосвященнику Симону, чтобы он наказал их по закону их».

1 Мак 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Эпир хамӑр патшалӑхӑмӑра хамӑр аллӑмӑра илсессӗн, сирӗн мухтавӑр пӗтӗм тӗнчипех сарӑлтӑр тесе, сана хӑвна та, санӑн халӑхна та, сирӗн сӑваплӑ Ҫуртӑра та чаплӑн чыслӑпӑр» тенӗ ҫав ҫырура.

9. Когда же мы овладеем царством нашим, тогда почтим тебя и народ твой и храм великою честью, чтобы слава ваша стала известна по всей земле».

1 Мак 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

45. Кам та кам ҫакна хирӗҫ мӗн те пулин тусассӑн е ҫакӑнта ҫырнине мӗне те пулин пӑрахӑҫласассӑн, ҫавӑ айӑплӑ пулӗ» тенӗ ҫав ҫырура.

45. А кто сделает что-нибудь против сего, или отменит что из сего, будет повинен».

1 Мак 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

38. Ҫавӑнпа Димитрий патша та ӑна аслӑ священникрах тӑмалла турӗ, 39. ӑна хӑйӗн тусӗсен йышне кӗртрӗ, ҫапла пысӑк мухтава кӑларчӗ, 40. мӗншӗн тесессӗн Димитрий патша ҫакна илтнӗ ӗнтӗ; Рим ҫыннисем иудейсене тус, пӗр канашлӑ тӑракан тӑван тенӗ, Симон янӑ элчӗсене чыслӑн йышӑннӑ, 41. иудейсемпе священниксем Симон ӗмӗрлӗхех, чӑн Пророк киличченех, хӑйсенӗн пуҫлӑхӗ тата аслӑ священникӗ пултӑр тесе килӗшнӗ, 42. ҫарпуҫӗ те вӑлах пултӑр, сӑваплӑ вырӑна та вӑлах пӑхса тӑтӑр, халӑха ӗҫлеттертӗр, Иудея ҫӗрне, мӗнпур вӑрҫӑ кӑралне, керемсене хӑй аллине илтӗр тенӗ, 43. Турӑ Ҫуртне вӑл пӑхса тӑтӑр, пурте ӑна итлеччӗр, ҫӗршыври мӗнпур килӗшӗве унӑн ячӗпе ҫырччӑр, вӑл хӗрхӗлтӗм тумпа, ылтӑн эреш ҫакса ҫӳретӗр тенӗ.

38. Посему и царь Димитрий утвердил за ним первосвященство, 39. и причислил его к друзьям своим, и почтил его великою славою. 40. Ибо он услышал, что Римляне назвали Иудеев друзьями и союзниками и братьями и с честью приняли послов Симона, 41. что Иудеи и священники согласились, чтобы Симон был у них начальником и первосвященником навек, доколе восстанет Пророк верный, 42. чтобы он был у них военачальником и имел попечение о святых и поставлял их над работами их и над областью и над оружиями и над крепостями, 43. чтобы имел попечение о святилище, и все слушались его, чтобы все договоры в стране писались на его имя, и чтобы он одевался в порфиру и носил золотые украшения.

1 Мак 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

26. Вӑл хӑй те, унӑн тӑванӗсем те, вӗсен пӗтӗм ӑрӑвӗ, ҫирӗп тӑрса, Израиль тӑшманӗсене сирсе ячӗҫ, Израиле ирӗке кӑларчӗҫ, тенӗ.

26. Ибо он твердо стоял и братья его и дом отца его, и отразили врагов Израиля, и доставили ему свободу.

1 Мак 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Халӑхӑмӑр, ҫав ҫынсене чыслӑн йышӑнса, вӗсенӗн сӑмахне Спарта халӑхӗ асра тыттӑр тесе уҫӑ кӗнекисене ҫырса хума кӑмӑл турӗ. Ҫавна эпир аслӑ священник Симон валли ҫырса илтӗмӗр» тенӗ.

23. И угодно было народу принять этих мужей с честью и внести запись слов их в открытые народные книги, на память народу Спартанскому. А список с этого мы написали для первосвященника Симона».

1 Мак 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

45. Хула ҫыннисем арӑмӗсемпе, ачисемпе пӗрле хула хӳми ҫине улӑхса тӑнӑ, ҫийӗнчи тумтирне туртса ҫурса, Симона хӑйсене хӗрхенме ыйтса хыттӑн тархасланӑ: 46. усал ӗҫӗмӗрсене кура ан айӑпла пире, ырӑ кӑмӑлупа хӗрхенсем пире, тенӗ.

45. И взошли граждане с женами и детьми на стену, разодрав одежды свои, и громко взывали, умоляя Симона дать им помилование, 46. и говорили: поступи с нами не по злым делам нашим, но по милости твоей.

1 Мак 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

41. Ҫапла вара ҫӗр ҫитмӗлмӗш ҫулта Израиль суя тӗнлисен алли айӗнчен тухнӑ, 42. ҫавӑнтанпа Израиль халӑхӗ ҫыру ҫӳретнӗ чухне, хут уйӑрнӑ чухне акӑ ҫапла ҫыра пуҫланӑ: «ҫакна иудейсен аслӑ священникӗ, ҫулпуҫӗ, халӑха тытса тӑракан аслӑ пуҫлӑх Симон вӑхӑтӗнче малтанхи ҫулӗнче ҫырнӑ» тенӗ.

41. В сто семидесятом году снято иго язычников с Израиля; 42. и народ Израильский в переписке и договорах начал писать: «первого года при Симоне, великом первосвященнике, вожде и правителе Иудеев».

1 Мак 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

40. Эхер те сирӗн хушшӑртан пирӗн сыхлавҫӑсен йышне ҫырӑнма пултаракансем тупӑнсассӑн, килсе ҫырӑнччӑр, ҫапла пирӗн хушшӑмӑрта килӗшӳ пултӑр» тенӗ.

40. И если найдутся из вас способные быть вписанными в число состоящих при нас, пусть записываются, и да будет между нами мир».

1 Мак 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Халӗ ҫӗр талант кӗмӗл тӳле те Ионафана ирӗке ярсассӑн пирӗнтен уйӑрӑласран унӑн икӗ ывӑлне саклата яр, вара эпир ӑна ирӗке ярӑпӑр, тенӗ.

16. Итак пришли теперь сто талантов серебра и в заложники двух сыновей его, чтобы он, быв отпущен, не отложился от нас, - и мы отпустим его.

1 Мак 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Пуҫла хамӑр вӑрҫа, эпир эсӗ мӗн хушнине пӗтӗмпех тӑвӑпӑр, тенӗ.

9. Веди нашу войну, и что ты ни скажешь нам, мы все сделаем.

1 Мак 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Хамӑн халӑхӑмпа сӑваплӑ Ҫуртӑмӑршӑн, хамӑр арӑмӑрсемпе ачамӑрсемшӗн тавӑрӑп эпӗ: ӗнтӗ курайманнипе таврари халӑхсем пурте пире пӗтерме пӗрлешрӗҫ, тенӗ.

6. Но буду мстить за народ мой и за святилище, и за жен и за детей наших, ибо соединились все народы, чтобы истребить нас по неприязни.

1 Мак 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

53. Таврари халӑхсем ҫавӑн чухне вӗсене тӗппипе пӗтерсе пӑрахма май шыранӑ, вӗсем: «ӗнтӗ Израилӗн пуҫлӑх ҫук, тӑрӑшаканӗ ҫук, вӗсене хирӗҫ вӑрҫӑпа каяр та ҫынсем хушшинче вӗсенӗн ячӗ те юлмалла мар пӗтерсе тӑкар» тенӗ.

53. Тогда все окрестные народы искали истребить их; ибо говорили: теперь нет у них начальника и поборника; итак будем теперь воевать против них, и истребим из среды людей память их.

1 Мак 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

45. Хӑвна валли кӑштах ҫар хӑвар та ытти халӑха килне яр, эпир иксӗмӗр вара Птолемаидӑна кайӑпӑр, вӑл хулана эпӗ санӑн аллуна парӑп, ытти керемпе ытти ҫара та, хырҫӑ пуҫтаракансен пуҫлӑхӗсене те сана парӑп, хам эпӗ кунтах таврӑнӑп; килессе те эпӗ кунта юри ҫавӑнпа килнӗччӗ, тенӗ.

45. Итак отпусти их теперь в домы их, а для себя избери немногих мужей, которые были бы с тобою, и пойдем со мною в Птолемаиду, и я передам ее тебе и другие крепости и остальные войска и всех, заведующих сборами, и потом возвращусь; ибо для этого я и нахожусь здесь.

1 Мак 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

35. Вӑрҫӑран таврӑнсан, Ионафан халӑх пуҫлӑхӗсене пухнӑ та, Иудея ҫӗрӗнче керемсем тӑвас тесе, вӗсемпе канаш тытнӑ, 36. вӑл Иерусалим хӳмине хӑпартасшӑн пулнӑ, керемпе хула хушшине ҫӳллӗ хӳме хӳсе кереме хуларан уйӑрасшӑн пулнӑ, ҫапла вӑл Иерусалимран уйрӑммӑн лартӑр, унта нимӗнле суту-илӳ те ан пултӑр тенӗ.

35. И возвратился Ионафан, и созвал старейшин народа, и советовался с ними, чтобы построить крепости в Иудее, 36. возвысить стены Иерусалима и воздвигнуть высокую стену между крепостью и городом, дабы отделить ее от города, так чтобы она была особо, и не было бы в ней ни купли, ни продажи.

1 Мак 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Ӗлӗк Дарий [Арей] янӑ ҫырура ҫапла ҫырнӑ: 20. «Спарта патши аслӑ священника Онияна савӑнӑҫ сунать. 21. Спарта ҫыннисемпе иудейсем ҫинчен ҫырнӑ кӗнекесенче вӗсем Авраам йӑхӗнчен тухнӑ тӑвансем тесе ҫырнине тупнӑ. 22. Халӗ ӗнтӗ, хамӑр ҫакна пӗлнӗ хыҫҫӑн, эсир пирӗн патӑмӑра хӑвӑр мӗнле пурӑнни ҫинчен ҫырса ярсассӑн аван тунӑ пулӑттӑр. 23. Хамӑр енчен эпир сире ҫакна пӗлтеретпӗр: сирӗн выльӑх-чӗрлӗхӗрпе сирӗн пурлӑхӑр — пирӗн; пирӗн мӗн пурри вара — сирӗн. Эпир сире ҫавӑн ҫинчен пӗлтерме хушрӑмӑр» тенӗ.

19. Вот и список писем, которые прислал Дарий (Арей): 20. «Царь Спартанский Онии первосвященнику - радоваться. 21. Найдено в писании о Спартанцах и Иудеях, что они - братья и от рода Авраамова. 22. Теперь, когда мы узнали об этом, вы хорошо сделаете, написав нам о благосостоянии вашем. 23. Мы же уведомляем вас: скот ваш и имущество ваше - наши, а что у нас есть, то ваше. И мы повелели объявить вам об этом».

1 Мак 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней