Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

утса (тĕпĕ: ут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Англичансем харӑссӑн тӑрса, кӗпӗрленсе, винтовкисене малалла тытса утса пынӑ, Пӗр отряд хыҫҫӑн ҫӗр метртан тепӗр отряд утнӑ.

Англичане шагали густыми рядами, плечо к плечу, с винтовками наперевес, За первой волной через каждые сто метров следовали другие.

Сомма шывӗ хӗрринчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Анчах ку смена пулман — нимӗҫсен тӑватӑ офицерӗ утса пынӑ.

Но это не была смена: шли четыре немецких офицера.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кузнецов аллине револьвер тытса машинӑран тухнӑ та, Даргельпе унӑн адъютанчӗ патне хыҫалтан утса пынӑ.

Кузнецов вышел из машины с револьвером в руке, подошел сзади к Даргелю и его адъютанту.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӗсем таврара хӑрушши мӗн те пулин ҫук-и тесе, унӑн-кунӑн пӑхкаласа, Даргель умӗнчен утса пынӑ.

Они шли впереди Даргеля, просматривая, нет ли чего подозрительного.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Утса пынӑ май, вӗсене ҫаплах пуҫ таятӑп: «Сывлӑх сунатӑп!

Иду и все кланяюсь: «Здравствуйте!

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кузнецов кабинӑран тухнӑ та, нимӗҫ майорне хирӗҫ утса пынӑ.

Кузнецов вышел из кабины и направился навстречу немецкому майору.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗррехинче Дикий хӑйӗн кантӑкӗ тӗлӗпе пӗр вун-пӗр-вуникӗ ҫулсенчи ача унталла-кунталла тимлӗн пӑхса темиҫе хутчен те утса иртнине асӑрханӑ.

Однажды Дикий заметил, что мимо окна, внимательно вглядываясь, несколько раз прошел мальчик лет одиннадцати-двенадцати.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Урамсем тӑрӑх автоматсемпе тата ручной пулеметсемпе хӗҫпӑшалланнӑ боецсем утса ҫӳреҫҫӗ.

По улицам ходили бойцы, вооруженные автоматами и ручными пулеметами.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах ҫав вӑхӑтра Кох кабинетӗнчен Кузнецов кулкаласа, лӑпкӑн кӑна утса тухнӑ.

Но вот из кабинета Коха, улыбаясь, спокойно вышел Кузнецов.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫавӑнтах урамӑн тепӗр еннелле пӑхса илсе, Николай Иванович Вальӑна: — Ҫав сулахай енпе утса пыракан кивӗ пиншакпа кепка тӑхӑннӑ ҫын ҫине пӑх-ха эсӗ, вӑл — ҫак хулан чӑн-чӑн хуҫисенчен пӗри, — тенӗ.

 — И, мельком посмотрев на другую сторону улицы, Николай Иванович сказал: — Обрати внимание на человека в потертом пиджаке и кепке, который идет по левой стороне, это один из настоящих хозяев города.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫӳллӗ те ырханскер, вӑл ниҫталла пӑхмасӑр, калама ҫук мӑнаҫлӑ утса пынӑ.

Высокий, худой, он шел, не глядя по сторонам, полный собственного величия.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпӗ Владимир Степановичӑн чумӗ патнелле утса пынӑ чух вӑрманта темле нихҫан пулман шӑплӑх тӑратчӗ.

Как-то необычно тихо было у нас в лесу, когда я шел в чум Владимира Степановича.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кунсӑр пуҫне, нимӗҫсем аппаратсемпе тата итлемелли наушниксемпе ушкӑнӑн-ушкӑнӑн вӑрманти ҫулсем тӑрӑх утса ҫӳренӗ.

Кроме того, немцы группами ходили по лесным дорогам с аппаратами и наушниками.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хресченсен пысӑк ушкӑнӗ отряда ял тулашне тухса кӗтсе илчӗ, вара пирӗн колоннӑпа пӗрле ял варрине утса пычӗ.

Большая толпа крестьян встретила отряд около села и вместе с нашей колонной направилась к центру.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

А Николай Ивановичӑм манӑн, куратӑп, урамӑн тепӗр енче ӑмӑрткайӑк пек, хуҫа пек утса пырать.

А Николай-то Иванович, гляжу, идет на другой стороне, как орел, как хозяин.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Хайхискер, утса пыратӑп ӗнтӗ, ал-урасем чӗтреҫҫӗ хамӑн, акӑ, кӗҫех ярса тытаҫҫӗ, тесе шухӑшлатӑп.

— Я иду, ноги у меня трясутся, руки трясутся, вот, думаю, сейчас схватят.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Коля Струтинский ҫаран тӑрӑх утса пырать, йӗри-тавра ҫӳллӗ курӑк ешерсе ларать, а эпир куҫран ҫухаличченех ун ҫине пӑхса тӑрса ӑсатса ятӑмӑр.

Коля Струтинский шел лугом, кругом была высокая трава, а мы стояли и смотрели, пока он не скрылся из глаз.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Асӑрханса, сас-чӗвӗ кӑларас марччӗ тесе, турат-ҫатракасем ҫине пусмасӑр утса, Казаков ҫав еннелле ҫул тытнӑ.

Осторожно, избегая наступать на валежник, чтобы не производить шума, Казаков направился в ту сторону.

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Утасса та Жорж ерипен, тайкаланса утса ҫӳретчӗ.

Ходил Жорж медленно, вразвалку.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унта кулӑшла ӳкерчӗк туса хунӑччӗ: Саргсян пилоткине каялла тӑхӑнса лартнӑ, аллисене кӗсйине чикнӗ, меллӗн кӑна утса пырать, а ун хыҫӗнче тӗлӗнсе кайнӑ партизан автоматпа тӑрать.

В нем был помещен шарж: Саргсян, в перевернутой назад пилотке, идет важно, положив руки в карманы, а позади стоит удивленный партизан с автоматом.

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней