Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Малалла мӗнле? — пӗлесшӗн пулчӗ Баширов, монголсенни пек куҫӗсене йӑлкӑштарса.— Ну, дальше что? — полюбопытствовал Баширов, сверкнув монгольскими глазами.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Анчах маршал ҫак ҫыннӑн йӑлтӑртатакан куҫӗсене, чӗтрекен аллисене тата ӳт-пӗвне пӑхса, хӑйне ҫак мӑн сухаллӑ партизан чӑнах та пӗлнине курчӗ.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Хӑйсем ун ҫинчен юрӑсем юрланӑ, анчах ӑна нихӑҫан та курман ҫын ҫине вӗсем куҫӗсене чарса, тӗлӗнсе пӑхрӗҫ.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Гаврилов хӑраса куҫӗсене мӑч-мӑч хупать, лаши ҫине хӑвӑрттӑн утланать те шоссе еннелле юртӑпа чуптарать.Гаврилов испуганно моргает глазами, быстро вскакивает на лошадь и трусцой направляется к шоссе.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Люся пӗр сӑмахсӑрах ашшӗ ҫумне ҫыпҫӑнчӗ, вӑл та ӑна васкаса ыталарӗ, электричество ламписем ҫап-ҫутӑ ҫутӑлса кайнӑ чухнехи пек, куҫӗсене хӗсрӗ.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Фатых куҫӗсене уҫрӗ, кулса илчӗ:
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ася чӑн-чӑн хӗрарӑмла икӗ пӳрнипе комбинезон ҫаннине тавӑрса хӑйӗн хронометр циферблачӗ ҫине пӑхса илчӗ те куҫӗсене ман ҫине куҫарчӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ҫак такканӑ сасса Ася хӑйӗн профессионаллӑ тимлӗхӗпе тинкерсе итлерӗ, унтан куҫӗсене хупрӗ те хӗвелпе пиҫнӗ куҫхупаххисене антарса сӗнксе ларнӑ пек пулчӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ҫамрӑк каччӑ алчӑраса кайнӑ куҫӗсене хупмасӑр ун ҫине пӑхать.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Кала, Лагунов, — Балабан куҫӗсене хӑпартмасӑрах, ним тума аптӑранӑ енне мӗнле те пулин ӗҫ тупас тенӗ пек, чӗлӗмне «Золотое руно» текен табака вӑраххӑн тултарчӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Епле мухтаса пӗтернӗччӗ эсӗ мана унӑн куҫӗсене!
Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Пирӗн табораччӗ ҫакӑн пек утсем! — терӗ цыганка куҫӗсене ялтӑртаттарса илсе.— Нам бы в табор такие кони, — сказала цыганка, сверкая глазами.
Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ҫаксене вӗсем пурне те, хавхаланса кайса, шурӑ куҫӗсене темле май та вылятса турӗҫ.
Ёлка // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.
Пӗррехинче вӑл, яланах хӑйне тирпейлӗ тытаканскер, куҫӗсене вылятса, хавхаланса кайса, вите чӳречи ҫине сиксе хӑпарнӑ.
Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.
— Чӑн-чӑн ухмахсем эсир, тӗнче ухмахӗсем! — кӑшкӑрнӑ хӗр хура куҫӗсене шуххӑн вылятса.— Дуры вы, дуры набитые! — кричала девушка, озорно сверкая чёрными глазами.
Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.
Хӑйӗн киревсӗр комбинезонӗпе шӑнса кайнӑ мӗскӗн хӗр сасартӑк тӳрӗленсе тӑчӗ, пуҫне мӑнаҫлӑн ҫӗклерӗ те, куҫӗсене вылятса ҫапла каласа хучӗ:
Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.
Ямастпӑр! — кӑшкӑрчӗ пӗри украинла чӗлхепе, сӑмахӗсене юрланӑ чухнехи пек пӑртак тӑсарах, пысӑк та хура куҫӗсене вылятса.
Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.
Хура куҫӗсене унчченхи пекех хаваслӑ вылятса:И, излучая большими чёрными глазами всё ту же взволнованную радость, она спросила:
Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.
Кӗтмен ҫӗртен куҫӗсене вылятса илсе: — Тухатпӑр кунтан, атте, иксӗмӗр пӗрле тухатпӑр, — тесе пӑшӑлтатса каласа хучӗ.
Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.
— Ну, мӗн калӑн, Иван? — шӑппӑн калаҫма пуҫларӗ Киносьян, хӑйӗн пысӑк, илемлӗ те ырӑ куҫӗсене хӗскелесе илсе.— Ну что, Иван, скажешь? — тихо проговорил Киносьян, хитро щуря большие красивые и добрые глаза.
Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.