Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тӗрӗссипе (тĕпĕ: тӗрӗсси) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗрӗссипе каласан, яла пӗр ҫамрӑк килчӗ.

— Тут, правда, появился один паренек.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Тӗрӗссипе каласан, мана ун пек ыйтусене ответлеме тивнӗ ӗнтӗ.

— Впрочем, мне уже приходилось отвечать на такие вопросы.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӗсемшӗн хырӑмӗсем, тӗрӗссипе каласан, пыршисем калаҫаҫҫӗ…

За них животы разговаривают, вернее сказать, желудки…

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Унта мӗн пулса иртнине, Андрей ӑҫта пулнине тӗрӗссипе пӗлме паян май пурччӗ ӗнтӗ.

Сегодня был случай, когда наверняка можно было узнать, что происходит там, где находится Андрей.

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Тӗрӗссипе каласан, хам мӗншӗн пӑлханнине тата шикленнине эпӗ пӗлетӗп.

Честно говоря, я знаю, по какой причине волнуюсь и беспокоюсь.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Тӗрӗссипе каласан, вӗсем пур, анчах сахал — хама йӑпанмалӑх ҫеҫ акнӑ…

Вернее сказать, они есть, но это же мало — сеял себе для забавы…

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Тӗрӗссипе калас пулсан, уйрӑмах нимех те ҫук…

— Сказать правду, особого такого ничего и нету…

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Тӗрӗссипе кала-ха: ятлатӑн-и?

— А скажи правду: нагоняй будешь делать?

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Тӗрӗссипе илес пулсан, эпӗ… ҫылӑхлӑ тесе каласшӑн эсӗ, — терӗ Сергей, никам ҫине те пӑхмасӑр, — ҫавӑн пек каласшӑн вӗт?..

— А точнее, ты хотел сказать, — проговорил Сергей, ни на кого не глядя, — хотел сказать, что грешен я…

XXIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Эсӗ пӗрремӗш секретарь, ҫавӑнпа мана тӗрӗссипе кала-ха: ӗҫ мӗн сӑлтава пула тӑрать?

Скажи мне по совести, как ты есть первый секретарь: через какую причину дело стоит?

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Тӗрӗссипе, хӑвӑн сӑмахусемпех каласан, тахҫанах сана тӑн кӗртмелле, эсӗ хӑвна хӑвах алла илмесен, ҫакна тӑвасах пулать пулӗ.

По правилу, тебе нужно было бы давно уже вправить мозги, говоря твоими же словами, и это сделать придется, если ты сам не возьмешь себя в руки.

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Николай Петрович, — пуҫларӗ Хворостянкин, усси витӗр тӗтӗм мӑкӑрлантарса, — тӗрӗссипе кала-ха мана: пирӗн райпарторганизацире мӗнле хӑяматла ӗҫ пулса пырать вара?

— Николай Петрович, — начал Хворостянкин, пуская в усы дым, — скажи мне по совести: что это за чертовщина творится в пашей райпарторганизации?

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Сергей Тимофеевич, — пуҫларӗ Хворостянкин, сылтӑм уссине пӗтӗрсе, — тӗрӗссипе кала-ха: палӑртнӑ планра «Красный кавалерист» чи паллӑ вырӑн йышӑнма тивӗҫлӗ тенипе килӗшме пултаратӑн-и эсӗ?

— Сергей Тимофеевич, — начал Хворостянкин, покручивая правый ус, — скажи по совести: можешь ты согласиться с тем, что во всем намеченном плане «Красный кавалерист» обязан занять ведущее место?

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Тӗрӗссипе калас-тӑк ӗнтӗ, вӑрҫса тӑксан, мана лайӑхрах та пек туйӑнать.

— Если уж сказать по правде, то мне даже лучше, когда меня отругают.

VII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Тӗрӗссипе каласан, ҫавӑншӑн килтӗм те, — тӳррипех каларӗ Марийка.

— Я уж, по правде сказать, затем и пришла, — созналась Марийка.

XIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Халиччен вӑл хӑй ҫинчен нихҫан та сӑмах тапратманччӗ: — Тӗрӗссипе каласан, эпӗ кирек хӑҫан та темле тӗлӗнмелле професси ҫинчен ӗмӗтленсе пурӑннӑ.

До этого он о себе никогда не заводил речи: — Сказать по-честному, я всегда думал о какой-нибудь удивительной профессии.

XIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Тӗрӗссипе каласан, чӗрӗллех ҫӑва шӑтӑкӗнче…

Фактически в могиле заживо…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тӗрӗссипе каласан, Володя Гриценкосем патне ҫирӗм минутрах кайса килчӗ те-ха…

На самом же деле не больше двадцати минут понадобилось Володе, чтобы сбегать к домику Гриценко и вернуться назад.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӗсене гитлеровецсем чул ӑшне чикнӗ, тӗрӗссипе каласан, чӗрӗллех пытарнӑ.

Они были теперь полностью замурованы в камне — в сущности, заживо погребены.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тӗрӗссипе каласан, цистернине те фашистсем пӗтернӗ пулӗ.

Она была, вернее всего, уничтожена.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней