Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пулӗ сăмах пирĕн базăра пур.
пулӗ (тĕпĕ: пулӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсир ҫывраймастӑр та пулӗ ӗнтӗ?

Вы, должно быть, не спите совсем?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Катя, халӗ эпӗ Саня таврӑнать пулӗ тесе шухӑшлатӑп, — терӗ кӗрсессӗнех.

— Катя, теперь и я думаю, что Саня вернётся, — сразу сказал он.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ан тив, ҫаплах пултӑр, усӑллӑ пулӗ.

Пусть так, всё к лучшему.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫырса пыни шӑлтах ҫакӑнти пек мар та пулӗ, тен, сӑмахсене тепӗр майлӑрах та вырнаҫтарнӑ пулӗ, анчах мӗн калани пӗтӗмпех тӗрӗс, тесе Ромашов пуҫне хума та хатӗрччӗ.

Может быть, текст неточен, слова стоят в другом порядке, но за содержание заметки Ромашов ручался головой.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тамӑк ӗнтӗ, — хушрӗ вӑл кулса илсе, — анчах ун ҫинчен кайран сӑмах пулӗ.

Сущий ад, — добавил он смеясь, — но об этом потом.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Тӗрес те пулӗ.

— Пожалуй.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Анчах ҫавӑн ҫинчен ӑна тепӗр хут та пӗтӗм сӑмахсемпе каласа памаллаччӗ пулӗ ҫав.

Но, наверно, нужно было ещё раз сказать ему об этом всеми словами.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тен шӑпах ҫав сехетре манӑн театрта пулас пур-и, е нимӗн тумасӑрах ҫывӑрнӑ вӑхӑт пулӗ, е тата кампа та пулин калаҫасси, хальхи пек каласси пулӗ, акӑ бригадир мӗн ҫинчен те пулин урӑххи ҫинчен шухӑшласа, пуҫа ҫӗклетмесӗр ӗҫлеме сӗнчӗ, эпир пӗчӗк редакторшӑпа пӗр-пӗрин ҫине пӑхрӑмӑр та кулса ятӑмӑр.

Быть может, в этот час я буду в театре, или буду спать, ничего не чувствуя, или буду разговаривать с кем-нибудь и смеяться, как сейчас, когда бригадир посоветовал нам работать машинально, то есть думая о чём-нибудь другом, и мы с чёрненькой редакторшей посмотрели друг на друга и рассмеялись.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Анчах Совет Союзӗнчи ытти хуласене асӑнса та вӑл ҫавӑнта пулӗ теме пултарнӑ эпӗ.

Но с равным основанием я могла назвать и другой город в Советском Союзе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эппин Саня та Рыбинскрахчӗ пулӗ?

Быть может, и Саня в Рыбинске?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вут-ҫулӑм авӑрӗнче, пӗр чарӑнмасӑр кӗрлесе тӑракан декабрь каҫӗн вутлӑ фокусӗнче пӗччен тӑрса юлнӑ, унӑн тӗп тупсӑмӗ пире каярах ҫеҫ тивӗҫлӗ таран паллӑ пулӗ

Остался в самом пекле, в огненном фокусе этой неумолчно гремящей декабрьской ночи, смысл которой станет для нас ясным позднее.

28 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Малтан эп арифметика тӗлӗшпе «отлично» пулӗ, тесе ҫырса хунӑччӗ.

Сначала я написал по арифметике «отлично».

26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ахӑрнех, вӗсем аса та илмеҫҫӗ пулӗ ҫакӑ самантра хӑйсен вожатӑйӗ 5-мӗш «А» класс пионерӗсен «яркӑчӗсем» ҫинче шӑппӑн йӗрлесе ларнине, ҫав вӑхӑтрах урамра ҫӳхе тӗренче тулашӗнче нимӗҫсем анчӑкла вӗрсе калаҫнине, декабрь юрӗ тӑшман туртса илнӗ пирӗн ҫӗр ҫине кӑмӑлсӑр ҫунине…

Верно, им и в голову не приходит, что в эту минуту их вожатая тихонько проливает слезы над «загадалками» пионеров 5-го «А», а за тонкой дощатой стеной слышится лающая немецкая речь и декабрьский снежок нехотя ложится на отнятую у нас врагом землю.

26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вара эпир халӗ пирӗн те Ленинградра ҫакӑн пек ҫурт пулӗ тетпӗр…

И мы решаем, что теперь у нас будет такой дом — в Ленинграде…

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кун пек конфетсем Энскра чӑн та ҫук пулӗ: коробкине мӗнле уҫмаллине те пӗлмелле мар, хӗрле пӗчӗк медальонӗ ҫине ылттӑн сӑрӑпа сӗрсе: «Сывлӑхлӑ пулӑр та пурлӑхлӑ пулӑр», тесе ҫырнӑ.

Пожалуй, таких конфет действительно нет в Энске: даже нельзя понять, как открывается коробка, и на маленьком красном медальоне написано золотыми буквами: «Будьте здоровы, живите богато».

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӗсем пекех эпӗ те упӑшкам профессине хӑнӑхаймастӑп пулӗ тетӗп те, пыра-киле хӑнӑхатӑп та иккен.

Так же как они, я уверена, что никогда не привыкну к профессии мужа, и, так же как они, в конце концов привыкаю.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Темӗскер, аташрӑм пулӗ, тетӗп.

Мне все казалось, что я что-то перепутала.

12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ, пӗтӗмӗшпех хӑюлланса ҫитсе шӑппӑн: — Граждансем, билетсемшӗн тӳлӗр. Контролёр килсен, аван мар пулӗ, — терӗм.

А я, окончательно осмелев, тихо сказала: — Граждане, надо платить за билеты. А то ведь ей попадет, если контролер явится.

12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Тен ҫавӑн чул кун пулӗ?

— Может быть, и дней.

5 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Паянхи кун ҫинчен ӳлӗм аса илме те кӑмӑлсӑр пулӗ.

Неприятно будет даже вспоминать о сегодняшнем дне и о нашей славной затее.

3 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней