Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тенӗ (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
22. Ҫавӑн чухне Иродиада хӗрӗ кӗрсе ташланӑ та Ирод кӑмӑлне те, унпа пӗрле кӗрекере ларакансенӗн кӑмӑлне те ҫавӑрнӑ; патша вара хӗре каланӑ: манран мӗн ыйтассу килет — ҫавна ыйт, парӑп сана, тенӗ.

22. дочь Иродиады вошла, плясала и угодила Ироду и возлежавшим с ним; царь сказал девице: проси у меня, чего хочешь, и дам тебе;

Мк 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17-18. Ҫав Ирод хӑйӗн пиччӗшӗн Филипӑн арӑмне Иродиадӑна качча илнӗ пулнӑ, Иоанн ӑна: «санӑн пиччӳ арӑмӗпе пурӑнма юрамасть» тенӗ, Ирод вара ҫавӑншӑн Иоана тӗрмене тыттарса хуптарнӑ.

17. Ибо сей Ирод, послав, взял Иоанна и заключил его в темницу за Иродиаду, жену Филиппа, брата своего, потому что женился на ней. 18. Ибо Иоанн говорил Ироду: не должно тебе иметь жену брата твоего.

Мк 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Ирод вара ҫавна илтсессӗн каланӑ: вӑл — эпӗ пуҫне кастарнӑ Иоанн, вӑл вилӗмрен чӗрӗлсе тӑнӑ, тенӗ.

16. Ирод же, услышав, сказал: это Иоанн, которого я обезглавил; он воскрес из мертвых.

Мк 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Тепӗрисем: вӑл Илия, тенӗ; хӑшӗсем тата: вӑл пророк, унчченхи пророксем евӗрлӗскерех, тенӗ.

15. Другие говорили: это Илия, а иные говорили: это пророк, или как один из пророков.

Мк 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Иисус ҫинчен Ирод патша та илтнӗ — ӗнтӗ Унӑн ячӗ пур ҫӗре те сарӑлнӑ; пӗрисем: Шыва кӗртекен Иоанн вилӗмрен чӗрӗлсе тӑнӑ, ҫавӑнпа вӑл хӑватсем тӑвать, тенӗ.

14. Царь Ирод, услышав об Иисусе [ибо имя Его стало гласно], говорил: это Иоанн Креститель воскрес из мертвых, и потому чудеса делаются им.

Мк 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Чӑн калатӑп сире: сут кунӗ Содомпа Гоморрӑна ҫав хуларан ҫӑмӑлтарах пулӗ, тенӗ.

Истинно говорю вам: отраднее будет Содому и Гоморре в день суда, нежели тому городу.

Мк 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Вӗсене ҫул ҫине туясӑр пуҫне нимӗн те — хутаҫ та, ҫӑкӑр та, пиҫиххи ҫумне чикнӗ укҫа та — илме хушман; 9. урӑра сантали анчах сырӑр, икӗ тумтир ан тӑхӑнӑр, тенӗ.

8. И заповедал им ничего не брать в дорогу, кроме одного посоха: ни сумы, ни хлеба, ни меди в поясе, 9. но обуваться в простую обувь и не носить двух одежд.

Мк 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Иисус вӗсене каланӑ: пророка хисеплеҫҫӗ, хисеплемесен те ӑна тӑван ҫӗршывӗнче, хурӑнташӗсем хушшинче тата хӑй килӗнче ҫеҫ хисеплемеҫҫӗ, тенӗ.

4. Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своем и у сродников и в доме своем.

Мк 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Унӑн аппӑшӗ-йӑмӑкӗ те кунта пирӗн хушшӑмӑртах мар-и? тенӗ.

Не здесь ли, между нами, Его сестры?

Мк 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

43. Иисус вӗсене хытарсах каланӑ: ҫакӑн ҫинчен никам та ан пӗлтӗр, тенӗ; унтан хӗре апат ҫитерме хушнӑ.

43. И Он строго приказал им, чтобы никто об этом не знал, и сказал, чтобы дали ей есть.

Мк 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

36. Иисус ҫав сӑмахсене илтсенех синагога пуҫлӑхне: ан хӑра, ӗнен ҫеҫ, тенӗ.

36. Но Иисус, услышав сии слова, тотчас говорит начальнику синагоги: не бойся, только веруй.

Мк 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

35. Вӑл ҫапла каланӑ вӑхӑтрах синагога пуҫлӑхӗн килӗнчен пырса каланӑ: хӗрӳ вилчӗ; Вӗрентекене мӗншӗн чӑрмантаратӑн тата? тенӗ.

35. Когда Он еще говорил сие, приходят от начальника синагоги и говорят: дочь твоя умерла; что еще утруждаешь Учителя?

Мк 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

34. Иисус ӑна каланӑ: хӗрӗм! ху ӗненни ҫӑлчӗ сана; лӑпланса каях ӗнтӗ, чирӗнтен хӑтӑлса сывлӑхлӑ пул, тенӗ.

34. Он же сказал ей: дщерь! вера твоя спасла тебя; иди в мире и будь здорова от болезни твоей.

Мк 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

31. Вӗренекенӗсем Ӑна каланӑ: халӑх Хӑвна хӗстернине куратӑн-ҫке, ҫавах: «Мана кам сӗртӗнчӗ?» тесе ыйтатӑн, тенӗ.

31. Ученики сказали Ему: Ты видишь, что народ теснит Тебя, и говоришь: кто прикоснулся ко Мне?

Мк 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

30. Иисус, Хӑйӗнчен хӑват тухнине туйса, халӑх енне ҫаврӑнса ҫапла ыйтнӑ: Манӑн тумтире кам сӗртӗнчӗ? тенӗ.

30. В то же время Иисус, почувствовав Сам в Себе, что вышла из Него сила, обратился в народе и сказал: кто прикоснулся к Моей одежде?

Мк 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Иисус ӑна ирӗк паман, Вӑл ҫапла каланӑ: эсӗ килне тӑванусем патне кай та Ҫӳлхуҫа хӑвӑншӑн мӗн тунине, епле хӗрхеннине каласа кӑтарт вӗсене, тенӗ.

19. Но Иисус не дозволил ему, а сказал: иди домой к своим и расскажи им, что сотворил с тобою Господь и как помиловал тебя.

Мк 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Лешӗ ҫапла хуравласа каланӑ: эпӗ легион ятлӑ, мӗншӗн тесессӗн эпир нумаййӑн, тенӗ.

И он сказал в ответ: легион имя мне, потому что нас много.

Мк 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Мӗншӗн тесессӗн Иисус ӑна: усал сывлӑш, ҫак ҫын ӑшӗнчен тух! тенӗ.

8. Ибо Иисус сказал ему: выйди, дух нечистый, из сего человека.

Мк 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Турра асӑнса тархаслатӑп Сана: ан асаплантар мана! тенӗ.

Заклинаю Тебя Богом, не мучь меня!

Мк 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

41. Сехӗрленсе ӳксе вӗсем пӗр-пӗрне каланӑ: кам-ши Ку? Ӑна ҫил те, тинӗс те пӑхӑнать, тенӗ.

41. И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему?

Мк 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней