Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

куҫӗсене (тĕпĕ: куҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Экэчо ӑнланаймасӑр куҫӗсене мӑчлаттарса илчӗ.

Экэчо непонимающе замигал глазами.

Экэчо ывӑлӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эсӗ пирӗнпе икӗ кунпа икӗ ҫӗр вӑрларӑн, ҫавна хӗрхенместӗн-и?! — ҫаплах чарӑнмарӗ Тынэт; унӑн хура ҫӳҫӗн пайӑрки пӗрмай ҫилӗллӗ куҫӗсене хуплать.

А того, что ты у нас два дня и две ночи украл, тебе не жалко? — не унимался Тынэт; черная челка то и дело падала на его гневные глаза.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унӑн куҫӗсене тата хулӑнрах тутин кӗтессисене пӑхсан, вӑл хӑйне ирӗклӗнех тыткалама пӑхни палӑрать, пӑртак кутӑнрах ача теме те пулать-и тен ӑна.

Во взгляде и в четких изгибах припухлого рта чувствовалось что-то своевольное, быть может даже упрямое.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ильсеяр куҫӗсене чарса пӑрахрӗ, аслашшӗ ҫине тинкерчӗ:

Ильсеяр смотрела на деда широко раскрытыми глазами:

XI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Халӗ ӗнтӗ вӑл та алӑк патне тӑсӑлса выртрӗ те, пуҫне икӗ ури хушшине хурса, куҫӗсене хупрӗ.

Но тут и он вытянулся у порога, положив голову на лапы, и закрыл глаза.

X // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ыйхӑллӑ куҫӗсене хӑваласа, вӑл Актуш ҫине пӑхрӗ.

Она потерла сонные глаза и посмотрела на Актуша.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Чӳречерен кӗнӗ ялтӑркка хӗвел ҫути, тӳрех ун пичӗ ҫине ӳксе, куҫӗсене ирӗксӗрех уҫтарчӗ.

Ласковые лучи солнца упали ей прямо на глаза и невольно заставили их открыться.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Бикмуш мучи хуравламарӗ, куҫӗсене кӑшт уҫса, Ильсеяр ҫине пӑхрӗ те куласшӑн пулчӗ, анчах кулма пултараймарӗ, суранӗсем ыратнипе пӗтӗм ӳт-тирӗпе чӗтренсе илсе, куҫӗсене каллех хупрӗ.

Дед Бикмуш не ответил, чуть приоткрыл глаза, хотел улыбнуться Ильсеяр, но не смог, весь сморщился от боли и снова опустил веки.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр, хӑйӗн куҫҫульпе тулнӑ куҫӗсене аслашшӗ ан куртӑр тесе, пуҫне усрӗ.

Низко опустив голову, чтобы тот не видел ее наполнившиеся слезами глаза.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Салтаксем тӗлӗннипе Бикмуш мучипе Ильсеяра куҫӗсене чарсах пӑхаҫҫӗ, хӑшпӗрисем хӗрхенсе калаҫаҫҫӗ.

Солдаты останавливались и удивленно смотрели на деда Бикмуша и Ильсеяр, а некоторые провожали их добрым, сочувственным взглядом.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр куҫӗсене чарса тӗттӗме тинкерчӗ — хумсем хушшинче вӑл ашшӗне шырарӗ.

Ильсеяр вглядывалась широко раскрытыми глазами — искала в волнах отца.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кивӗ бешметпе тӗрлӗ ҫӗтӗк-ҫурӑк япала витӗнсе выртнӑ Ильсеяр, аслашшӗне палласан, каллех куҫӗсене хупрӗ.

Ильсеяр, которая лежала под старым бешметом и разным тряпьем, узнала в пришедшем деда и устало закрыла глаза.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Эпӗ вӗсен куҫӗсене уҫатӑп!

— Я их открою!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ҫынсем, асӑрханкаласа, ун тавра кӗпӗрленсе пуҫтарӑнма тытӑнчӗҫ, Бурмистров вара, куҫӗсене ялкӑштарса, ҫӗнтерӳ ҫывӑххине туйса илчӗ, ытларах та ытларах хӗрӳленме тапратрӗ.

Обыватели осторожно смыкались вокруг него, а Бурмистров, сверкая глазами, ощущал близость победы и всё более воодушевлялся.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Вӑл йӑл кулса илчӗ, куҫӗсене хупса хучӗ, унӑн мускулӗсем хӑйсем тӗллӗнех карӑнса пыраҫҫӗ.

Он улыбнулся, закрыл глаза, его мускулы сами собою напрягались.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Юрӗ-ҫке, тетӗп, ҫывӑр эсӗ! — тесе каласа парать Кулугуров, куҫӗсене ялкӑштарса.

— Ладно, говорю, ты спи! — рассказывал Кулугуров, сверкая глазами.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

«Малтан, — куҫӗсене хӗсӗнтерсе шухӑшласа илчӗ хӗрарӑм, — эпӗ Зиновея патне каям-ха. Вӑл ӗнтӗ хӑйне мӗн-мӗн каласа панине пӗтӗмпех мӗнпур хулипех янӑратса тухӗ!

«Сначала, — прищурив глаза, подумала она, — пойду я к Зиновее. Уж она прозвонит всё, что скажешь, всему городу!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Сип-сивӗ тара ӳксе куҫӗсене уҫса ячӗ, — Жуков, ӑна хулӗнчен пӗр шелсӗр турткаласа, хытӑ силлет иккен.

Обливаясь холодным потом, открыла глаза, — Жуков грубо и сильно тряс её за плечо.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Хе-хе! — тесе хуравларӗ Жуков, макӑрнипеле куҫҫулленнӗ куҫӗсене йӗпе алшӑллипе шӑлкаласа.

— Хе-хе! — ответил Жуков, вытирая мокрым полотенцем свои заплаканные глаза.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Хӗрарӑм йӑпӑлтатса Жуков ҫумнелле тайӑнчӗ, Жуковӗ куҫӗсене усрӗ, чӑмӑртанса, хутланса ларчӗ.

Она кокетливо покачнулась к Жукову, а он опустил глаза, подобрался, съёжился.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней