Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӳреҫҫӗ (тĕпĕ: ҫӳре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпир ҫакна сӑнаса пӗлме пултартӑмӑр: вырӑс карапӗсем пирӗннисенчен начартарах, йывӑр, тинӗсре вӗсем суккӑр ҫынсем пек кӑна ҫӳреҫҫӗ.

— Нам удалось выяснить, что русские суда хуже наших, тяжелы и по морю ходят, как слепые.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Чупса ҫӳреҫҫӗ пуль ӑҫта та пулин, тен, салтакла выляҫҫӗ.

Бегают где-нибудь, может, в солдаты играют.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Амисем кун пек чухне питӗ ҫуйхашаҫҫӗ, ҫыран хӗррипе ишсе ҫӳреҫҫӗ, халтан кайиччен ҫапӑҫаҫҫӗ.

Секачи страшно ревут, катаются по берегу и дерутся иногда до полного изнеможения.

Ионы утравӗ ҫинче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 148–155 с.

Сывлӑшра пӗчӗк туратсем, йывӑҫ хупписемпе типӗ курӑк пӗрчисем явӑнкаласа вӗҫсе ҫӳреҫҫӗ.

По воздуху летели мелкие сучья, корье и клочки сухой травы.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Хӑшӗсем ременьсене татнӑ та, хӳрисене хӗстерсе, палаткӑсем тавра чупса ҫӳреҫҫӗ.

Некоторые сорвались с привязи и, поджав хвосты, бегали около бивака.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Темиҫе кимӗ каллӗ-маллӗ ишсе ҫӳреҫҫӗ, унта орочсен ачисем ларнӑ.

Несколько лодок сновало по воде: это забавлялись дети орочей.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Шыв нимӗн хускалман пек тип-тикӗс те кӗмӗл пек ҫап-ҫутӑ, шыв чӑххисем хӑйӑр тӑрӑх шикленмесӗр уткаласа ҫӳреҫҫӗ, кимӗ ҫыран хӗррипе пынӑ чухне те тармаҫҫӗ.

Вода в реке казалась неподвижно гладкой и блестела, как серебро; длинноносые кулики ходили по песку без всякого страха, не боясь лодки, даже когда она проходила совсем близко от берега.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Кӑткӑсен разведчикӗсем аякран пыра-пыра шӑршласа ҫӳреҫҫӗ.

Разведчики-муравьи бегали по сторонам.

Пыл хурчӗсемпе кӑткӑсем // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 33–35 с.

Ун тавра пыл хурчӗсем ҫав тери нумаййӑн явӑнса ҫӳреҫҫӗ.

Вокруг нее вились пчелы.

Пыл хурчӗсемпе кӑткӑсем // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 33–35 с.

Хулара, хула тулашӗнчипе танлаштарсан, ахаль пусмаран ансат ҫӗленӗ кӗпесемпе ҫӳреҫҫӗ.

В городе носят более скромные рубашки, чем за городом.

Ҫамрӑксен тумтирӗ // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Арҫынсем ташлама тӗксӗм костюмпа, ҫулла — ҫуллахи тумпа ҫӳреҫҫӗ.

Мужчины ходят на танцы в темных костюмах, а летом — в летней одежде.

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кӑнтӑрла спорт костюмӗ пек ҫӗленӗ костюмсем, урӑх материал хушса ҫӗленӗ е яланхи костюмсем тӑхӑнса ҫӳреҫҫӗ.

Днем носят спортивные, комбинированные или обычные дневные костюмы.

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Арҫынсем килте хаваспах ҫӑмӑл курткӑсем, кофтӑсем, ҫыхнӑ пуловерсем, мӑя хупласа тӑракан свитерсем тӑхӑнса ҫӳреҫҫӗ.

Мужчины дома с удовольствием носят удобные и легкие куртки, блузы, вязаные пуловеры или свитеры.

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Арӑмран (упӑшкаран) уйрӑлнисем те ҫӗрре сулахай алла тӑхӑнаҫҫӗ, анчах пӗр ҫӗрӗпе ҫеҫ ҫӳреҫҫӗ.

Разведенные тоже на левой руке, но только свое.

Мӑшӑрланни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пирӗн вӑхӑтра та чылай ҫынсем пӳрнене ылтӑн ҫӗре тӑхӑнса ҫӳреҫҫӗ: ҫакӑ вӑл арлӑ-арӑмлӑ пурнӑҫ, мӑшӑрлану шанчӑклӑхне пӗлтерет.

И в наше время многие носят на пальце в знак супружеской верности и брачных уз золотое кольцо.

Мӑшӑрланни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Саламлӑ сӑмахсем хыҫҫӑн шампански эрехне бокалсем ҫине ярса подноспа валеҫсе ҫӳреҫҫӗ.

Вслед за поздравлениями следует здравица с шампанским, которое разносят в бокалах на подносах.

Мӑшӑрланни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сӗтел хушшинчен тухсан, арҫынсем хӗрарӑмсемпе пӗрле ҫӳреҫҫӗ.

Выходя из-за стола мужчины сопровождают дам.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӗр учрежденинче ӗҫлекенсем те, малашне пӗр-пӗринпе ҫыхӑну тытас теҫҫӗ пулсан, ҫак принциппах хӑнана ҫӳреҫҫӗ.

Такого же принципа придерживаются и работники одного учреждения, если они собираются в дальнейшем поддерживать отношения домами.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кӑшкӑрашса, кулса вӗсем ҫӗрле темччен картла выляҫҫӗ, юрлаҫҫӗ, вагонсем тӑрӑх ҫӳреҫҫӗ, алӑксемпе шаплаттараҫҫӗ, ыттисенчен ыйтмасӑрах вагон чӳречине икӗ енчен уҫаҫҫӗ.

Под громкий смех они до поздней ночи играют в карты, поют, расхаживают по вагонам, хлопают дверьми, открывают без согласия других пассажиров с обеих сторон окна и т. д.

Ҫула тухсан // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страшниксем теме пула старӑстӑ патне куллен тенӗ пек килкелесе ҫӳреҫҫӗ.

К старосте зачем-то изо дня в день зачастили стражники.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней