Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пултаратӑп (тĕпĕ: пултар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пултаратӑп

— Могу…

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Эпӗ ҫӑк сӑмаха присяга ҫисе калама пултаратӑп.

Под присягой могу показать.

Унтер Пришибеев // Иван Юркин. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 81–88 стр.

Тивӗҫлӗ йӗркене пӗлекен никам та ҫук, пӗтӗм салара, калас пулать, пӗр эпӗ анчах, ваше высокороди, ялти тӗттӗм халӑха тыткалама пӗлетӗп, эпӗ, ваше выеокороди, пурне те ӑнланма пултаратӑп.

Никто порядков настоящих не знает, во всем селе только я один, можно сказать, ваше высокородие, знаю, как обходиться с людями простого звания, и, ваше высокородие, я могу всё понимать.

Унтер Пришибеев // Иван Юркин. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 81–88 стр.

— Чирӗм мӗн пирки пулни ҫинчен калама пӗлместӗп, анчах, кӑмӑлу пулсан, вӗрилентерекен ӗҫмеллисем вӗсем тенорсене сиен кӳреҫҫӗ, бассене нимӗн чухлӗ те сиен кӳреймеҫҫӗ, теме пултаратӑп.

— Не могу сказать, отчего собственно болезнь моя произошла, но могу выразиться вам, что, с вашего позволения, горячие напитки на теноров действуют, а на басов нисколько.

Ялти эмелҫӗсем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 71–80 стр.

Санӑн кӑмӑлу пулсан, пырӑм пирки сире ҫакна калама пултаратӑп: вӑл ытла хырӑнса хӑрӑлтатакан пулчӗ.

И, с вашего позволения, относительно глотки могу вам предположить, что очень уж дерет и хрипит.

Ялти эмелҫӗсем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 71–80 стр.

Ҫав сӑмахсене калатӑп та вара — баста, арӑмпа иксӗмӗр хушӑмӑра тӑшман кӗреймесси пирки нимӗн иккӗленмесӗр, канлӗн ҫеҫ ҫывӑрма пултаратӑп

Скажу эти самые слова и — баста, могу спать в спокойствии насчет верности…

Почта уйрӑмӗнче // Митта Петӗрӗ. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 15–17 стр.

Хушма пултаратӑп, — шӳтлесе илчӗ Лена.

Могу и приказать, — шутливо пригрозила ей Лена.

35-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ачасем пулсан, — пултаратӑп….

— Если ребята, конечно…

35-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ капкӑн туса лартма пултаратӑп.

Я ловушки могу приготовить.

35-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пултаратӑп

Помоги переводом

33-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ сана, Захар Митрич, татах та савӑнтарма пултаратӑп, — терӗ учитель: — эпӗ унта, районта, хамӑрӑн «Коншаковкӑна» кӑтартрӑм.

— И еще порадую, Захар Митрич, — сказал учитель: — я там, в районе, «коншаковку» нашу показывал.

33-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пултаратӑп, асатте.

— Смогу, дедушка.

24-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ху вара эпӗ, эпӗ тетӗн, пултаратӑп тетӗн…

— А тоже — я, я, незаменимый…

22-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ пултаратӑп.

Я смогу.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Тепре те кӑшкӑрма пултаратӑп, — терӗ те Девяткин, хӑй мӗн те пулин пуласран хӑраса, пуҫне улӑм ӑшне чиксе выртакан Санька патнелле шӑвӑнчӗ.

— Могу и еще, того стоит, — ухмыльнулся Девяткин, но на всякий случай подался поближе к Саньке, который лежал, уткнувшись в солому.

16-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Калӑр кӑна мана, эпӗ ытларах та илсе килме пултаратӑп.

— Я и больше могу принести, вы только скажите…

8-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Сулахай алӑпа эпӗ пӗр пӑтлӑ кире пуканне ҫӗклеме пултаратӑп.

Я левой рукой пудовую гирю выжимаю.

7-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тен, юлашки хутӗнче килсен пыма пултаратӑп та пулӗ…

Может быть, в последний раз было еще возможно.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Нимех те мар, эпӗ пурне те ҫиме пултаратӑп, — терӗ Алексеев.

— Ничего-с: я все могу есть, — сказал Алексеев.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Вӑл халӗ те ялта, эпӗ кайран та, хатӗрленсе ҫитсен, кайма пултаратӑп, шухӑшласа пӑхам-ха.

Он и теперь в деревне, а я могу после приехать, когда соберусь, подумаю.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней