Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ачасен (тĕпĕ: ача) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрарӑмсем ачасен сӑмахне итленӗ.

Помоги переводом

IV. Ҫӑмӑлах та мар ӑна тӑвасси // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Вӗсем пурте ачасен енне ҫаврӑнса пӑхрӗҫ.

Все обернулись и посмотрели на ребят.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Ачасен ҫӗкленнӗ кӑмӑлӗ пӗтӗмпех иртрӗ.

Приподнятое настроение у мальчиков прошло.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Хӑш-пӗр ачасен вӗренес килнӗ характер пулать, пирӗн акӑ вӑрҫса пӑхас килекен характер.

У одних ребят такой характер, что они хотят учиться, а у нас такой характер, что мы хотим воевать.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Ачасен чӑлхи те, шӑлаварӗ те, пушмакӗсем те йалт тӑмпа вараланса пӗтнӗ.

Чулки, штаны и ботинки ребят были перепачканы глиной.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Пӗр самантлӑха кӗсье хунарӗн ҫути ялтлатрӗ, ачасен куҫне йӑмӑхтарчӗ.

На секунду вспыхнул свет карманного фонаря и ослепил ребят.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Коридорта текех ачасен кулкалакан ушкӑнӗ курӑнмасть, редакторпа художнике те никам та сиктермест!

В коридоре уже не видно было толпы смеющихся ребят, и никто не качал редактора и художника!

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

Ачасен пӗр ушкӑнӗ пирӗн класс алӑкӗ умӗнче кӗпӗрленсе тӑрать..

Большая толпа мальчишек собралась рядом с дверью нашего класса.

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

— Хамӑр звенори ачасен ячӗпе калатӑп: ку рациональнӑй ӗҫ мар.

— Я должен заявить тебе от всего звена: мы считаем, это нерационально.

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

Пӗрремӗш отрядӑн ытти виҫӗ звени (ҫав шутрах пирӗн те ӗнтӗ), тата иккӗмӗш отрядри пур ачасен те линейкӑна хӑйӑр сапмалла.

Три других звена первого отряда (значит, в том числе и наше), а также весь второй отряд должны будут посыпать линейку песком.

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

Ачасен асаплӑ та кансӗр ҫулӗ ҫинче мӗн кӑна пулса иртмерӗ-тӗр, ун ҫинчен тӗплӗн каласа парас пулсан нумая кайнӑ пулӗччӗ.

Помоги переводом

Пысӑк хыпар // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 29–33 с.

Тепрехинче ачасен бензин моторлӑ модельтен пӑрӑнса тармалла пулчӗ, моделӗ темшӗн чӑхӑмласа, вӗсен ҫинченех темиҫе хут та хӑрушшӑн кӗрлесе ҫаврӑнчӗ.

В другой раз товарищам пришлось удирать от модели с бензиновым мотором, которая закапризничала и, свирепо треща, принялась носиться кругами над самой землёй.

Курман-илтмен кайӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–28 с.

Ачасен пуҫ ҫинченех резина моторлӑ пӗчӗкҫеҫҫӗ самолетсем пӑрӑлтатса вӗҫсе иртрӗҫ, тӗрлӗ тӗслӗ модельсем ҫӳлелле вӑй илсе пӗр сассӑр хӑпараҫҫӗ, тӗрлӗрен вӗсем — пысӑккисем те, пӗчӗккисем те пур.

Над головами ребят с лёгким стрекотом проносились миниатюрные самолёты с резиновыми моторчиками, бесшумно парили планёры всех цветов, форм и размеров.

Курман-илтмен кайӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–28 с.

Кунта студентсем пур, ҫар ҫыннисем, хӗрлӗ галстук ҫакнӑ ачасем, хӗрачасем, ҫав ачасен ашшӗ-амӑшне юрӑхлӑ пысӑк ҫынсем те пуҫтарӑнса тӑнӑ.

Тут были студентки и студенты, военные, мальчишки и девчонки в пионерских галстуках, тут были и солидные дяди с бородками и лысинами.

Курман-илтмен кайӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–28 с.

Кайӑк сиксе илчӗ те… ачасен куҫӗ умӗнчех тӗрлӗ пая саланса кайрӗ.

Птица подпрыгнула в воздухе и… на глазах у ребят распалась на куски.

Курман-илтмен кайӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–28 с.

Килте ачасен асламӑшӗ пур, шанчӑклӑ.

Дома у детей есть бабушка, надежная.

Ӗҫе чунтан парӑннӑ // Лидия УГАХИНА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 8 стр.

Ара, ачасен студентсенчен вӗренмелли нумай-ҫке.

Помоги переводом

Тӗллев — чи лайӑххи пуласси // Ирина КУЗЬМИНА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 7-8 стр.

Ачасен тимлӗхӗнче тавралӑх, ҫырма-ҫатра кӑна мар, ҫынсем те.

В центре внимания детей не только окрестности, овраги, но и люди.

Тӗллев — чи лайӑххи пуласси // Ирина КУЗЬМИНА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 7-8 стр.

Куҫ умӗнче пурӗ те лере, лавӑра ӗҫлекен ачасен сӑн-пичӗсем кӑна ҫиҫсе тӑчӗҫ…

Просто мельтешили перед глазами лица ребят, что были там, в лаве…

Петровсен ҫемье дневникӗнчен // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Мӗнешкел ыра шӑршӑ кӗрет ҫак ачасен ҫӳҫӗсенчен!

Как пахнут волосы у этих детишек!

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней