Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑнӑрлӑ сăмах пирĕн базăра пур.
шӑнӑрлӑ (тĕпĕ: шӑнӑрлӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Половцев вара, унӑн пӳлӗмӗнче, кӗске кӑмака сакки ҫине выртать те, шӑнӑрлӑ ҫара урисене вӗри чул ҫумне тӗрентерсе, ҫӗр хута тенӗ пекех пирус мӑкӑрлантарать.

А Половцев в ее горенке курил почти напролет, лежа на куцей лежанке, упирая босые жилистые ноги в горячий камень.

12-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Лапшиновӑн шӑнӑрлӑ аллисем витӗр лашасем, вӑрӑ-хурахсен аслӑ ҫулӗпе, Царицын, Таганрог тата Урюпински еннелле ӑсанса тӑнӑ пек калатчӗҫ.

Будто бы через жилистые руки Лапшинова шли кони воровским широким трактом на Царицын, Таганрог и Урюпинскую.

11-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Тепӗр виҫӗ кунтан Андрей, ялти хастарлӑхӗпе, шӑнӑрлӑ аллисем пулӑшнипе, нимле наукӑсӑрах, акӑлчанла та, вырӑсла та унӑн сӑмсине ҫапса ҫӗмӗрчӗ те икӗ князь умӗнче те маттура тухрӗ.

Дня через три Андрей, на основании только деревенской свежести и с помощью мускулистых рук, разбил ему нос и по английскому, и по русскому способу, без всякой науки, и приобрел авторитет у обоих князей.

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Дуня, итле-ха, пирӗнпе мӗн пулса иртрӗ… — пуҫларӗ ачаш сасӑпа Петя, Дунян шӑнӑрлӑ ҫара ӳтлӗ чавси ҫине пӑхса.

— Дуня, послушайте, что с нами было… — жалобным голосом начинал Петя, глядя на Дунин голый жилистый локоть с натянутой глянцевитой кожей.

X. Килте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Пугачев ман патӑмалла хӑйӗн шӑнӑрлӑ аллине тӑсрӗ.

Пугачев протянул мне жилистую свою руку.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк. Тапӑну // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Вӗсем ҫирӗп, вӑйлӑ шӑнӑрлӑ пулнӑ.

Они были крепкие, жилистые.

13 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Алексей чӗрӗпе кинжалпа касса вӗлерчӗ те хырӑмӗ ҫинчи сарӑ тирӗпе йӗплӗ хуппине пӗли-пӗлми мелпе туртса сӳрӗ, какайне темиҫе пая уйӑрчӗ, унтан шӑммисем ҫумне пите ҫирӗппӗн ҫыпҫӑннӑ ӑшӑ та шӑнӑрлӑ кӑвак аша самантрах ним хӑварми ҫисе ячӗ.

Ударом кинжала Алексей убил ежа, развернул его, неумело содрал желтую шкурку на брюшке и иглистый панцирь, рассек на части и с наслаждением стал рвать зубами еще теплое сизое жилистое мясо, плотно приросшее к костям, еж был съеден сразу, без остатка.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Шӑнӑрлӑ пысӑк аллипе кӑкӑрӗнчен тытрӗ те ҫӳле ҫӗклесе силлерӗ.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Шӑнӑрлӑ пысӑк аллисемпе ещӗке ытамласа илет те вӑл ҫӑмӑллӑнах кузов ҫине улӑхтарса лартать.

Обхватит он своими жилистыми большими руками ящик и легонько так поднимает на кузов.

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Шӑпи ӑна тӗреклӗ, шӑнӑрлӑ пулма хистет.

Помоги переводом

Кил вучахӗшӗн — ҫутӑ хӗлхем // Г.ИВАНОВА. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.05.24

Ку вырӑна ытларахӑшӗ шӑнӑрлӑ чӑваш килессе кӗтет, анчах хӑюллисем сахалрах ҫaв пирӗн хушӑра (хальхи вӑxӑтра директор тивӗҫне Гальперина Елена Александровна пурнӑҫласа пырать).

Ожидается что на это место придет более жилистый чуваш, но решительных вот маловато среди нас (в настоящее время обязанности директора исполняет Гальперина Елена Александровна).

Наци телекуравӗ хӑҫан йӗркеллӗ ӗҫлесе кайӗ? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/4808-%D0%9D% ... 0%D0%BA%D0

Мана сӑхнинчен кирек мӗнле хура ҫӗлене те усӑ ҫук, манӑн какай ватӑ, шӑнӑрлӑ, ҫитменнине тата манран качака шӑрши кӗрет, — мӗншӗн тесен, аслӑк айӗнче манпа пӗрле час-часах Трофим ҫывӑрать, — хура ҫӗленсем качака шӑршине юратмаҫҫӗ.

Меня любой гадюке кусать резона нет, у меня мясо старое, жилистое, да к тому же от меня козлом воняет — потому как Трофим рядом со мной часто спит на сеновале, — а гадюки козлиного духа не любят.

XXV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней