Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шанмасӑр (тĕпĕ: шан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ача ӑна ура тупанӗнчен пуҫласа пуҫ тӳпине ҫитиччен, темле, шанмасӑр пӑхса илнӗ те пуҫне сулланӑ: — Ҫук! Эп чи аслипе калаҫасшӑн, — тенӗ вӑл.

Паренек смерил его с ног до головы недоверчивым взглядом и покачал головой: «Нет! Я хочу говорить с самым старшим».

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл ҫак Первомайски урамра пурӑнакан ҫынсене пӗрне те шанмасӑр тӑнӑ пек кӑтартасшӑн пулмарӗ.

Повидимому, он не хотел бросать тень ни на одного жителя Первомайской улицы.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вара хӑйне хӑй шанмасӑр, шӑппӑн: — Чанасем. Юханшыв леш енче, Венгрире пулас, — терӗ.

— Галки. Кажется, на той стороне, в Венгрии, — неуверенно, шопотом ответил он.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӗсем тӗттӗмре ҫулне-мӗнне курмасӑр, кӗтмен хӑнасене хуса ҫитессе питех те шанмасӑр чупнӑ.

Они бежали в темноте, не разбирая дороги, почти не надеясь настигнуть непрошенных гостей.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Панин мана шанмасӑр, сӑнавлӑн пӑхса, анчах пӗр сӑмах та каламасӑр кӗтсе илчӗ.

Панин встретил меня испытующим взглядом, но молча.

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Пӗлместӗп… пӗр вунӑ минут е ҫирӗм, — хӑйне шанмасӑр каларӗ Кэукай.

— Да не знаю… минут десять или двадцать, — неуверенно промолвил Кэукай.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑйсен интересӗсене кура ушкӑнӑн-ушкӑнӑн пайланса кайрӗҫ, пӗр-пӗрин ҫине шанмасӑр, кураймасӑр пӑхкалаҫҫӗ, пӗр-пӗрин сӑмахне ырӑ шухӑшпа мар, вӑрттӑн итлесе юлма тӑрӑшаҫҫӗ.

Разбились по группам, сообразно интересам своим, смотрели друг на друга подозрительно, враждебно и не столько слушали, сколько подслушивали друг друга.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ӗненмесӗр, шанмасӑр тӑни лайӑхрах, унсӑрӑн чӗре хӑпартланса ҫӗкленӗ те, кайран вара…

Лучше уж не поверить, а то сердце взыграет, а потом…

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ӑна та, сана та пӗр йышши суранах асаплантарать, иксӗр те шанмасӑр тӑнӑ шухӑшӑрсене тата хуйхӑ-суйхӑра эсир ахалех пӗр-пӗринчен пытарса тӑнӑ.

Его и тебя мучает одна и та же рана, и напрасно вы таили друг от друга свои общие сомнения и горе.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир, тусанланнӑ, чаплах мар тумтир тахӑннӑскерсем, хамӑр ҫине шанмасӑр пӑхтарма пултарайман.

Запыленные, в неприглядной одежде, мы не возбуждали подозрения.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ вара халиччен ӑна калайман сӑмахсене те хӗрсе пӗтӗм чӗре хӑвачӗпе каларӑм, шӑпах ҫакӑн пек самантра, куҫа-куҫӑн иксӗмӗр ҫеҫ пулнӑ чух, хушшӑмӑрта пӗр иккӗленӳ те ан юлтӑр тесе, мана вӗҫне ҫитиех ӑнланса илтӗр тесе, урӑхран нимӗн пирки те вӑл шанмасӑр ан тӑтӑр тесе ӗнентерес килчӗ манӑн.

Я порывисто и горячо говорил ей все, что раньше не осмелился говорить, и старался теперь, наедине, в такой момент, высказаться до конца, чтобы не оставалось никаких сомнений, чтобы она до самого конца поняла меня правильно и чтобы уже ничто не разделяло наши сердца.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хам умма нихҫан манмалла мар картина тухса тӑрсан старик ҫине шанмасӑр тӑрӑх пӑхни пачах сирӗлчӗ.

Остатки недоверия к старику окончательно рассеялись, когда мне представилась замечательная, незабываемая картина.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шанмасӑр пахчана пуҫтарса кӗртичченех персе пӑрахӗҫ.

Такое подозрение будет, до огорода убьют.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Лелюков атте ҫине чалӑшшӑн пӑхса илчӗ, куҫӗ чакӑр унӑн, вӑл те кулкаласа, те шанмасӑр пӑхать.

Лелюков искоса посмотрел на отца серыми, навыкате, глазами, в которых всегда держалась не то усмешка, не то недоверие.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Разведчиксем палламан симӗс вӑрман ӑшнелле шанмасӑр пӑхаҫҫӗ.

Товарищи подозрительно смотрели в зеленые глубины незнакомых лесов.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑвна саламлакан ҫынсем ҫине эсӗ шанмасӑр тата салхуллӑн пӑхаттӑнччӗ.

С мрачным недоверием смотрел ты на тех, кто тебя приветствовал.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн куҫӗсем ҫаврака, шанмасӑр та тӳррӗн тӗллесе пӑхаҫҫӗ, хӑпара-хӑпара анакан тем пысӑкӑш пӗсехи пур, кӑкӑрӗ кустӑрма евӗр туйӑнать, сӑмси тимӗртен тунӑ пек.

У него круглый, подозрительный, нацеливающийся глаз, могучий дышащий зоб, грудь колесом и железный клюв.

Ун пурнӑҫӗнчи йывӑрлӑхсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Мӗншӗн-ха ӑна халь шанмасӑр кӳрентерес?

Что ж его теперь сомнением обижать?

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Унӑн халь ӗлӗкхи пек те мар пуян та пысӑк хуҫалӑх пулнӑ, — ҫав пӗтӗм хуҫалӑха хут ҫине пӗртте шанмасӑр асра тытса тӑмалла пулнӑ.

У него было теперь большое «хозяйство», куда более сложное и богатое, чем раньше; все это хозяйство надо было держать в памяти, ничего не доверяя бумаге.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Нимӗҫсем ун ҫине хыҫалтан нумайччен, шанмасӑр пӑхса тӑчӗҫ.

Немцы подозрительно смотрели ему вслед.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней