Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ташланӑ (тĕпĕ: ташла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Власьевна кӗвӗ май алӑ ҫупма тытӑнчӗ, хӗрсем ун ҫумне хушӑнчӗҫ, Чижика ташлама ҫав тери ҫӑмӑл та савӑнӑҫлӑ пулчӗ, урисем хӑйсемех ташланӑ пек туйӑнать!

Тут Власьевна начала в такт подхлопывать, девушки за ней, и стало Чижику так легко, так весело танцевать, будто ноги сами ходят!

Ноябрӗн улттӑмӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик тӑрӑшса ташланӑ вӑхӑтрах: «Мӗншӗн кулаҫҫӗ-ха вӗсем?» тесе шухӑшларӗ.

Чижик танцует старательно, а сама думает: «Чего это они смеются?»

Ноябрӗн улттӑмӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл Фелим чарусӑр ирландец ташшине ташланӑ ҫӗре хутшӑнса, йӗри-тавра ҫавӑрӑннӑ.

Она прыгала вокруг Фелима, присоединясь к его неистовому ирландскому танцу.

LIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Калаҫнӑ, юрланӑ, ташланӑ, курӑк ҫине выртса та йӑваланнӑ.

Говорили, пели, плясали, даже катались по траве.

XLV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Клуба вӗсем яш-кӗрӗм саланса пӗтес умӗн, юлашки ҫавра ташӑ ташланӑ вӑхӑтра пырса кӗчӗҫ.

В клуб они заявились в самый разгар вечера, парни и девушки танцевали уже не первый танец.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— «Гоп, кума, не журися, туды-сюды повернися! — юрласа пырать вӑл ташланӑ май.

— «Гоп, кума, не журися, туды-сюды повернися!» — подпевала она в такт музыке.

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Петр сӑра курки тытса халӑх сывлӑхӗшӗн ӗҫнӗ, моряксемпе салтаксене пурне те ҫӗнтерӳ ячӗпе сывлӑх суннӑ, пуринпе те ташланӑ, юрӑсем юрланӑ.

Петр брал ковш и пил за здоровье народа, поздравлял всех моряков и солдат с победой, вместе со всеми плясал и пел песни.

Тӑван ҫӗршыв мухтавӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Ташланӑ е курка тытнӑ чухне вӗсене хывмасан та юрать.

В которых можно поднимать бокал и танцевать.

Ҫамрӑксен тумтирӗ // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ташланӑ чухне сарлака аркӑллӑ, мӑй вырӑнне пысӑк касса кӑларнӑ кӗпесем аван.

Для танцев удобны платья с широкими юбками.

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ташланӑ чухне пиншака хывсан, тенкел ларкӑчӗ ҫине хураҫҫӗ, ҫурӑмӗ хыҫне ҫакмаҫҫӗ.

Если на время танца снимают жакет, его кладут на сидение стула, а не развешивают на спинке.

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Икӗ лаша, иккӗш тӗ тимӗр кӑвак, ярӑнарах утнӑ чух ташланӑ пек элчӗ пыраҫҫӗ, пуҫӗсене уха-уха илеҫҫӗ.

И Шерккей разглядел впряженных в него серых жеребцов на тонких танцующих ногах и то и дело горделиво вскидывающих красивые головы.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗр хӗрарӑмпа темиҫе хут ташланӑ арҫын унран хӑйӗн юлташӗсемпе паллаштарма ыйтма пултарать.

Если мужчина танцевал уже несколько раз с одной и той же дамой, он может попросить представить его ее спутникам.

Ташӑ каҫӗнче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӗрарӑмсем пуринчен ытла хӑйсен юлташне е хӑйсемпе малтан ташланӑ пӗлӗшне чӗнеҫҫӗ.

Прежде всего, женщина приглашает на этот танец своего партнера или того, с кем она уже танцевала, либо своего хорошего знакомого.

Ташӑ каҫӗнче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑшпӗр ҫӗрте ташланӑ хыҫҫӑн хӗрарӑм аллине чуптӑвас йӑла пур.

Кое-где принято после танца целовать даме руку.

Ташӑ каҫӗнче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ташланӑ чухне пӗтереймен калаҫӑва кайран пӗтерме юрать.

Начатый во время танца разговор мужчина может закончить, стоя возле своей партнерши.

Ташӑ каҫӗнче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ташланӑ чухне партнера маскарадра е пӗлӗшсен хушшинче кӑна улӑштарма юрать.

Менять партнера во время танца можно только в кругу знакомых и на маскараде.

Ташӑ каҫӗнче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ташланӑ чухне пӗлӗше курсан, пуҫа сулса сывлӑх сунӑр.

Увидев во время танца знакомого, поздоровайтесь с ним кивком головы.

Ташӑ каҫӗнче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ташланӑ чухне музыка кӗввине ӗнӗрсе е шӑхӑрса пымалла мар, ун пек килте анчах тума юрать.

Не нужно подпевать или насвистывать танцевальную мелодию, это можно делать лишь, находясь в домашнем кругу.

Ташӑ каҫӗнче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ташланӑ чухне.

Во время танца.

Ташӑ каҫӗнче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫинӗ, ташланӑ, табак туртнӑ вӑхӑтра кача пӳрнене аяккалла тӑратса тытни вӗҫкӗнленнӗ пек курӑнать.

Отставленный во время еды, танца, курения мизинец всегда выглядит жеманно-манерно.

2. Ҫыннӑн хӑйне хӑй тытас йӑли // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней