Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗлтӗмӗр (тĕпĕ: пӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир вӗсенчен хамӑра ҫывӑхри участоксенчине кӑна мар, пӗтӗм территоринчи — Керчьранах пуҫласа ҫырансенчи десантран сыхланмалли оборона таранчченхи укрепленисен характерӗ ҫинчен пӗлтӗмӗр.

Мы знали от них характер укреплений не только близких к нам участков, но и все от самой Керчи до береговой противодесантной обороны.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тинӗс хӗрринче икӗ эрне хушши хуралларӑмӑр та ҫурутрав ҫине турккӑсен агенчӗсене кӑларса хӑварнине пӗлтӗмӗр.

Две недели мы сторожили побережье и обнаружили выброску на полуостров турецких агентов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Крым тутарӗсем турккӑсемпе ҫыхӑну тытнине эпир хамӑрах пӗлтӗмӗр.

Нами была установлена связь крымских татар с турками.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Эпир пӗррехинче чакса кайнӑ чух вӑл ҫавӑн пек ҫын иккенне пӗлтӗмӗр.

 — Мы его раз попробовали при отходе.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Канма чарӑнсан сывлӑшран тапӑнни ҫинчен тӗплӗн пӗлтӗмӗр.

На привале мы узнали подробности воздушного нападения.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Акӑ мӗн пирки пӗлтӗмӗр эпир ун ҫинчен.

Мы-то о них узнали вот почему.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Ҫар радиостанцийӗсем Севастополе итлеҫҫӗ, нимӗҫсем крепоҫӑн тулашри укрепленисем патне ҫитсе пынӑ май вӑйлӑ ҫапӑҫусем пуҫарса яни ҫинчен эпир маршпа пынӑ ҫӗртех пӗлтӗмӗр.

Армейские радиостанции принимали Севастополь, и мы еще на марше знали, что немцы уже подошли вплотную к внешним укреплениям крепости и завязали с ходу сильные бои.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кунта пурӑнакансенчен ыйта-ыйта эпир Ай-Петрине каякан шоссе тӑшман аллинче пулманнине пӗлтӗмӗр.

От местных жителей мы узнали, что шоссе на Ай-Петри не попало в руки врага.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Салтаксенчен эпир хамӑрӑн Крейзер генаралӑн 51-мӗш ҫарӗ ҫапӑҫусемпе Керчь патнелле чакса пыни ҫинчен пӗлтӗмӗр, унтан тата таҫта ҫывӑхрах Петров генералӑн Одессӑра оборона тытнипе мала тухнӑ Приморски ҫарӗ тӑшмана хирӗҫ ҫапӑҫать.

От солдат мы узнали, что в направлении Керчи отходит с боями 51-я армия генерала Крейзера, а где-то вблизи сражается Приморская армия генерала Петрова, известного нам по обороне Одессы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӗлтӗмӗр, — терӗ пӗри.

— Точно, — ответил кто-то.

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Пирӗн килнӗ хӑна аслӑраххисемпе калаҫнинчен эпир ҫакна пӗлтӗмӗр: вӑл службӑра «Керчь» миноносец ҫинче минер пулнӑ иккен, 1918 ҫулта ҫав миноносец Владимир Ильич Ленин приказӗ тӑрӑх, эскадрӑна нимӗҫсен аллине парас мар тесе, Цемесски бухтӑра Хура тинӗс флочӗн пысӑк ҫар карапӗсене торпедӑланӑ.

Из его разговоров со старшими мы узнали, что наш гость служил минером на миноносце «Керчь», который участвовал в выполнении приказа Владимира Ильича Ленина в 1918 году, миноносец торпедировал крупные военные корабли Черноморского флота в Цемесской бухте, чтобы не отдать эскадру в руки немцам.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Татах ыйтса пӗлтӗмӗр.

Запросили ещё раз.

Мускава таврӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Лайӑхрах тӗрӗсленӗ хыҫҫӑн хамӑр кӗтмен япала ҫинчен пӗлтӗмӗр: пиҫекен шӳрпе тӗсӗ ҫу темле пулнинчен мар, пӑлан тирӗнчен ҫӗленӗ хамӑрӑн комбинезонсемпе ҫывӑрмалли михӗсен ҫӑмӗ ӳкнипе улшӑнса пынӑ иккен.

Тщательное расследование привело к неожиданному открытию: на окраску супа повлиял олений мех, из которого были сшиты наши комбинезоны и спальные мешки.

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑл каласа панӑ тӑрӑх, эпир стратостат вӗҫсе хӑпарманни ҫинчен, унӑн ҫийӗ чӗрӗпе нӳрленсе кайни ҫинчен пӗлтӗмӗр.

От него мы узнали, что стратостат не полетел, так как отсырела оболочка.

Стратостат хыҫҫӑн хӑвалани // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Вӗҫнӗ чухне тата курса ҫӳренӗ чухне нумай пӗлтӗмӗр эпир.

— Многое повидали мы в дни перелета, в дни нашего путешествия.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Беленков юлташ ҫинчен те халӗ тин пӗлтӗмӗр.

Только теперь удалось нам узнать и о товарище Беленкове.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кайран пӗлтӗмӗр: «Хрена» мартӑн 10-мӗшӗнче Севастопольте арестленӗ.

Как мы потом узнали, «Хрен» был арестован 10 марта в Севастополе.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Каярахпа пӗлтӗмӗр: Маргарита Еригова геройла вилнӗ, пӗр подпольщика та тыттарман.

Позднее мы узнали: Маргарита Еригова погибла смертью героя, не выдав никого из подпольщиков.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Каярахпа пӗлтӗмӗр: виҫӗ штабель сирпӗнсе кайнӑ, ачасем магнитка хунӑ штабельсем иккен.

Позднее мы узнали: взорвались три штабеля — именно те, в которые были заложены магнитки.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Хӗҫпӑшал пытарса хунине эпир каярахпа пӗлтӗмӗр, — каласа парать Боря.

— Мы уже позднее узнали, что у них из оружия кое-что припасено, — рассказывал Боря.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней