Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑрӑнӑр (тĕпĕ: пӑрӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аташса ан кайӑр, сулахаялла мар, сылтӑмалла пӑрӑнӑр.

Послушайтесь меня, не берите влево, берите вправо.

I. Граждан вӑрҫипе ҫемье вӑрҫи // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вара ҫавӑнтах: — Ачасем, пӑрӑнӑр! Машина килет! — тесе кӑшкӑрчӗ.

 — И тут же крикнул: — Ребята, сторонись! Машина сзади!

Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

— Ан тивӗр ӑна, пӑрӑнӑр, — терӗ амӑшӗ хуллен.

— Не троньте его, отойдите, — тихо сказала мать.

21 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Алӑк патӗнчен пӑрӑнӑр! — команда пачӗ Грохач.

От дверей отойдите! — скомандовал Грохач.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Алӑк патӗнчен пӑрӑнӑр!

— От дверей отойдите!

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӑрӑнӑр, хӗрарӑмсем, пӑрӑнӑр, пирӗн аннесем.

 — Отойдите, женщины, отойдите, матери наши.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хӑравҫӑ чӗреллисем — пӑрӑнӑр, сирӗлсе тӑрӑр.

Которые робкие души, отстраивайся в сторонку, напрочь.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Иртен-ҫӳренсене вӑл: «Ӗҫлеме парӑр! Курмастӑр-им! Пӑрӑнӑр!» — тесе ҫеҫ пыратчӗ.

И брюзжала на прохожих: «Работать дайте! Не видите! Посторонитесь!»

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пӑрӑнӑр ҫеҫ ҫул ҫинчен!

Давайте в сторону!

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пӑрӑнӑр ҫул ҫинчен, таптаса каятпӑр! — кӑшкӑрса ячӗ лавҫӑ.

Берегись: задавим! — закричал ямщик.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Хунарсенчен, туршӑн та хунарсенчен аяккарах пӑрӑнӑр! вӗсенчен хӑвӑртрах, май пур таран хӑвӑртрах иртме тӑрӑшӑр.

Далее, ради Бога, далее от фонаря! и скорее, сколько можно скорее, проходите мимо.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Ыттисем вара — ҫак пӗчӗк ҫул ҫине пӑрӑнӑр.

А остальные — сворачивайте вот на проселок.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пӑрӑнӑр! — асӑрханма ыйтать вичкӗн куҫ.

Дорогу! — предупреждает, зорко глядя вперед, сорванец.

Пӗчӗк космонавт // Альбина Исемпи. Альбина Исемпи (Васильева А.П.) Пӗчӗк космонавт. — Шупашкар: 2008. — 16 с, илл.

Ну, пӑрӑнӑр, пӑрӑнӑр, салташкасем!

Ну, сторонись, сторонись, вояки!

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Иккӗмӗшӗнчен, эрех-сӑра сахалрах ӗҫӗр тата пылак шӗвексенчен пӑрӑнӑр», — тенӗ Гебреисус.

Во-вторых, сократите потребление алкоголя и избегайте сладких напитков», — сказал Гебреисус.

Коронавирусран сипленес тесен эрех-сӑра ӗҫмелле мар, пирус туртмалла мар // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/24711.html

Пӑрӑнӑр!

Помоги переводом

LX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Пӑрӑнӑр!

— Сторонись!

LX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Инкесем, пӑрӑнӑр аяккарах, неччу нӗшӗклесе тӑма!

Бабы, отойди в сторону, нечего тут мокрость разводить!

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Пӑрӑнӑр! — илтӗннӗ командӑ.

Сторонись! — несется команда.

Салтаксем утаҫҫӗ, сӑмах ваклаҫҫӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Пӑрӑнӑр! — тепӗр хут кӑшкӑрнӑ та офицер, ҫак вӑхӑтра ҫунапа ҫуна хаплатса ҫапӑннӑ.

— Сторонись! — повторил офицер и в ту же минуту санки о санки — бух!

Пӑрӑнӑр! // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней