Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пурнӑҫӑн (тĕпĕ: пурнӑҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем пулӑшнипе пурнӑҫӑн унччен пӗлмен енӗсене уҫатӑр.

Благодаря им вы познакомитесь с неизвестными для вас сторонами жизни.

51-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Вӗсене пула эсир пурнӑҫӑн кӑсӑклӑ енӗсене куратӑр.

Благодаря им вы познакомитесь с неизвестными для вас сторонами жизни.

6-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Хамӑрӑн пуян аваллӑхӑмӑрпа хавхаланса, наци-культура йӑли-йӗркине типтерлӗн сыхласа упраса тата малалла аталантарса эпир сирӗнпе пӗрле хамӑрӑн юратнӑ республикӑна пурнӑҫӑн пысӑк пахалӑхӗпе палӑрса тӑракан тата чечекленекен хутлӑха ҫавӑрма пултарасса ҫирӗппӗн шанса тӑратӑп.

Уверен, вдохновляясь своей богатой историей, сохраняя и приумножая национально-культурные традиции, вместе мы сделаем нашу республику процветающей с высоким качеством жизни.

Олег Николаев Республика кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/06/24/gla ... et-s-dnem-

Ҫакна пурнӑҫӑн кашни сфери пиркиех калама пулать.

Это можно сказать о каждой сфере жизнедеятельности.

Олег Николаев Республика кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/06/24/gla ... et-s-dnem-

Кирек мӗнле пурнӑҫӑн та — хӑйӗн ҫулӗ.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пӗччен ҫын, уйрӑм килйыш шӑпи пӗтӗм халӑх шӑпин пӗр пӗчӗк тӗпренчӗкӗ ҫеҫ пулин те, унта чӑн пурнӑҫӑн, пулни-иртнин тӗрӗс те ҫухалми йӗрӗсем ӳкерӗнсе юлаҫҫӗ.

Помоги переводом

Элкей килйышӗ // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 5–14 с.

Эпӗ унта анаслупа ятлаҫу, кулленхи пурнӑҫӑн вил тӑпри чулӗсене, ӳпкевпе харкашу, вӑрттӑн мӗскӗн тавӑру, ачасемшӗн куляну илтетӗп; ачасемшӗн куляну… анчах вӗсем хӑйсемшӗн ҫапла тӑрӑшнине усӑсӑр хирӗҫлесе урайӗнче урисемпе тапкалашса выртаҫҫӗ, тахҫан пӗр-пӗрне чунран савнӑ ашшӗ-амӑшӗн йӳҫек кӳлешӗвне сӑнаҫҫӗ, хӑйсем те ҫапла пуласса туяҫҫӗ.

Я слышу там зевоту и брань, могильную плиту будней, попреки и свару, тайные низменные расчеты, хлопоты о детишках, бьющих, валяясь на полу, ногами в тщетном протесте против такой участи, которую предчувствуют они, наблюдая кислую мнительность когда-то обожавших друг друга родителей.

XXIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Бичепе тулсах ларнӑ пулин те — эпӗ ун пирки шухӑшлани паян тӳссе ирттернӗ кӑмӑл-сипет инкекӗпе хавха тӗтӗмне путрӗ, ӑна пурнӑҫӑн малашнехи йӗркеллӗ юхӑмӗ ҫеҫ хӑваласа яраять, ҫавӑнпа та Дэзин кӑмӑллӑ та ансат ҫак ҫырӑвӗ — унӑн кулли евӗр.

Как я ни был полон Биче, мое отношение к ней погрузилось в дым тревоги и нравственного бедствия, испытанного сегодня, разогнать которое могло только дальнейшее нормальное течение жизни, а потому эта милая и простая записка Дэзи была как ее улыбка.

XXIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эппин, вӑл та пурнӑҫӑн тахӑш кукӑрӗнче вӑйсӑртарах, сисӗмсӗртӗрех пулнӑ.

Помоги переводом

VII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Пур мӑшӑр та пӗрлехи пурнӑҫӑн ылтӑн варрине (золотая середина) тупаймаҫҫӗ.

Помоги переводом

Тимӗр туйпа! // З.Ларионова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 8 стр.

Вӗрентекенсем пурте кӑмӑлне парса, тӑрӑшса вӗрентет чӗҫ, ачасене ҫирӗп пӗлӳ тата пурнӑҫӑн тӗрӗс ҫулӗ ҫине кӑларас тесе ырми-канми ӗҫлетчӗҫ.

Помоги переводом

Аслӑ ҫул // Валери Туктар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 5 стр.

«Ик-виҫӗ ҫул каялла эпир пурнӑҫӑн мӗнпур сферинче тӗрлӗ проектсем хатӗрлеме пуҫланӑ.

Помоги переводом

Паянхи пурнӑҫ таппи ыйтакан хӑватлӑ проектсене Чӑваш Енре пӑхса тухнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/18/paya ... sene-chvas

Ҫак самана паттӑрӗ — пӗччен те хевтесӗр, ҫакӑнпа мӑнаҫлӑ этем, — унччен вара, унччен, нумай ҫул каялла, авалтан килекен йӑла-йӗркене, вӑй-хӑватпа, йӑх-несӗл шухӑш-тытӑмлӑхӗпе, пурнӑҫӑн тӑнӑҫлӑ йӗрки-тӑрӑмӗпе мӑнаҫланнӑ.

Герой времени — человек одинокий, бессильный и гордый этим, — совершенно так, как много лет назад гордились традициями, силой, кастовыми воззрениями и стройным порядком жизни.

II. Зурбаган // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Унтан, шӑплӑхпа лӑпланнӑскер, пӗр вӑхӑт хускалмасӑр тӑчӗ, хыҫалалла юлашки хут тӗмсӗлчӗ те — ӑна кирлӗ мар пурнӑҫӑн ытамне уямасӑр малалла ҫул тытрӗ.

Затем, успокоенный тишиной, он постоял немного, бросив последний взгляд в ту сторону, где ненужная ему жизнь протягивала объятия, и двинулся дальше.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Сывлӑш кӗперӗ, пуласлӑх ҫыранне ывӑтнӑскер, Горна пурнӑҫӑн ҫиҫекен хапхи еннелле ҫывхартать, ҫак пурнӑҫ кӑмӑл-ӗмӗт унччен, маларах, аркатайми крепоҫсем пулнӑ вырӑнта та талтлата-талтлата тапать.

Воздушный мост, брошенный на берег будущего, вел его в сияющие ворота жизни, отныне доступной там, где раньше стояли крепости, несокрушимые для желаний.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Пурнӑҫӑн пулма пултарайми тӗлӗнтермӗш туйӑмӗ ҫупӑрлать ӑна; иртнӗлӗхе, пӗлӗт кӗтӗвӗсен ыйхи евӗрскере, татӑкӑн-кӗсӗкӗн кӑларса тӑратса, ҫакна паянхипе ҫыхӑнтарса — вӑл тинӗс ҫӳревҫин хӑпартланӑвне лекрӗ; ӑна паллӑ мар материкӗн этем ури вараламан ҫыранӗ тӗтреллӗн курӑнать, вӑл ҫынна сӑнаса-кӗтсе тӑракан паллӑ марлӑх умӗнче хумханать.

Чувство фантастичности жизни охватило его; отрывками вспоминая прошлое, похожее на сон облачных стай, и связывая его с настоящим, он испытал восторг мореплавателя, прозревающего в тумане девственный берег неведомого материка, и волнение перед неизвестным, подстерегающим человека.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эпӗ пурнӑҫӑн мӗн пур палӑрӑмне — тан: ӑс-хакӑллӑх енӗпе те, пурлӑх тӗлӗшпе те — пырса тивекен ӗҫре кӑна канӑҫӑма тупаятӑп.

Я помирился бы лишь на деле, задевающем все проявления жизни, равно духовной и материальной.

XVI. Аслӑ ӗмӗт // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑл сылтӑмри алӑка тӗкрӗ; унта самай ансӑр анлӑшра кравать ларать тата — капӑр пурнӑҫӑн ытти япали.

Он толкнул дверь вправо, где в более узком пространстве находилась кровать и другие предметы роскошной жизни.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Государство ҫавна валли кирлӗ материальнӑй условисем туса парать, ирӗклӗ обществӑсемпе творчество союзӗсене пулӑшса тӑрать, изобретенисемпе рационализаторла сӗнӳсене халӑх хуҫалӑхӗнче тата пурнӑҫӑн ытти сферисенче ӗҫе кӗртессине йӗркелет.

Государство создает необходимые для этого материальные условия, оказывает поддержку добровольным обществам и творческим союзам, организует внедрение изобретений и рационализаторских предложений в народное хозяйство и другие сферы жизни.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Общество ыйтӑвӗсене шута илсе, государство наукӑна план тӑрӑх аталантарса пырать, наука кадрӗсем хатӗрлет, наука тӗпчевӗсен результачӗсемпе халӑх хуҫалӑхӗнче тата пурнӑҫӑн ытти сферисенче усӑ курас ӗҫе йӗркелет.

В соответствии с потребностями общества государство обеспечивает планомерное развитие науки и подготовку научных кадров, организует внедрение результатов научных исследований в народное хозяйство и другие сферы жизни.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней