Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

колхозсем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗнле колхозсем?

Какие колхозы?

8 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Итлесчӗ хуть, ҫынсем сирӗн колхозсем ҫинчен мӗн калаҫаҫҫӗ!

— Послушал бы, что люди про ваши колхозы говорят!

2 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

1928 ҫулхи ҫуркунне колхозсем ҫинчен хыпар сарӑлнӑ, ку хутра ашшӗ укҫа тума кайман.

Весною двадцать восьмого года разнесся слух о колхозах, и на этот раз отец не ушел на заработки.

2 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑт вара ӗненме те йывӑр, пирӗн райкомпа райӗҫтӑвкомӑн пӗтӗм аппарачӗ иртен пуҫласа каҫчен ҫав машинӑсемпе кӑна аппаланчӗ, вӗсене колхозсем тӑрӑх уйӑрчӗ, ытти мӗн пур ӗҫсем ҫинчен шухӑшламарӗ те!..

И вот трудно даже поверить, по весь аппарат нашего райкома и райисполкома с утра и до вечера только и занимался этими машинами, распределял их по колхозам, о всех других делах и думать забыл…

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Анчах пӗтӗм ӗҫ вӗсенчен илмелли опытра пулсан, мӗншӗн кӳршӗри колхозсем ҫав опыта темиҫе ҫул хушшинче те вӗренсе ҫитме пултараймаҫҫӗ-ха?

Но если все дело в опыте, который надо там перенять, то почему же годами этот опыт не могут освоить соседние колхозы?

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ҫук, эпӗ ӑна тӗрӗслесе ҫеҫ тӑратӑп, картинӑсем колхозсем тӑрӑх каймалли графикпа паллашатӑп.

— Нет, я просто контролирую его, знакомлюсь с графиком движения картин по колхозам.

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Начар колхозсем татах миҫе-ха пирӗн районта, епле начар пурӑнаҫҫӗ хӑш-пӗр ҫынсем…

А сколько в нашем районе еще слабых колхозов, как еще трудно живут некоторые люди…

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Вӑт эсӗ тӑрӑшатӑн та пек, колхозсем тӑрӑх ҫӳретӗн, пухусенче ларатӑн, пирӗн протоколсене тӗрӗслетӗн, секретарьсене канашсем паркалатӑн…

— Вот ты вроде стараешься, разъезжаешь по колхозам, сидишь на собраниях, проверяешь наши протоколы, чего-то там советуешь секретарям…

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ҫӳлтенех колхозсем пирки тытӑнчӗҫ пулсан, ыран пирӗн пата та ҫитет, тӗрӗслӗх Черемшанкӑна кӗмесӗр иртсе каймасть, ан пӑшӑрхан!..

Раз с верху самого за колхозы взялись, не иначе — завтра дойдет и до нас, мимо нашей Черемшанки правда не проедет, не опасайся!..

4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Эсӗ колхозсем ҫине ҫапла пӑхатӑн: ака планне тултарнӑ — аван, государствӑна тырӑ тӳлесе татнӑ — маттур!

— Ты смотришь на колхозы так: план сева выполнили — хорошо, хлебопоставки завершили — молодцы!

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Колхозсем тунине эсир кӗнекесенчен ҫеҫ пӗлетӗр, эпӗ вӗсене хам аркам ҫинче сиктерсе ӳстернӗ.

Про то, как рождались колхозы, вы знаете больше по книгам, а я их своими руками вынянчивал…

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пур ӗнтӗ пирӗн, сирӗн те, — Сергей Голубева ҫине пӑхса илчӗ, — ҫултан-ҫул тырӑ тухӑҫлӑхне ӳстерекен звеносем, колхозсем те пур, тата рекорд паракансем те пур.

Есть же у нас — да и у вас, — Сергей посмотрел на Голубеву, — есть же такие бригады и даже колхозы, где каждый год урожай выходит вышесредний, а то и рекордный.

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Асра колхозсем тунӑ ҫул тухса тӑчӗ, Кубань тӑрӑхӗнче колхозсем тунине аса илсен те Тимофей Ильич хӑйӗн пурнӑҫӗ каллех Сталин пурнӑҫӗпе юнашар пынине курчӗ…

В памяти воскресли годы коллективизации, строительство колхозов на Кубани, и Тимофей Ильич вновь увидел, что его жизнь тесно переплетена со Сталиным.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Никита станицӑри колхозсем хушшинче бричкӑсене тата акана тухмалли машинӑсене юсас тӗлӗшпе хӑйӗн колхозне мала кӑларчӗ.

А Никита сумел вывести свой колхоз на первое место в станице по ремонту бричек и посевного инвентаря.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпир пурте Стефан Петрович Рагулин пек ӗҫленӗ пулсан, пирӗн колхозсем пурте Буденный ячӗпе тӑракан колхоз пек пулнӑ пулсан, тырпул тухӑҫлӑхӗ пурин те Рагулинӑнни пек пулнӑ пулсан, килте те, уйра та ӗҫ йӗрки буденновцӑсен пек пулнӑ пулсан, вара, ман шухӑшпа, Сталин юлташ, пирӗн ӗҫри ҫитӗнӳсене курса: «Маттур Кубань таврашӗнчи ҫӗр ӗҫлекенсем! Аван ӗҫлерӗҫ. Кӑҫал суйлавра эпӗ тури Кубань таврашнелле кӑятӑп» — тенӗ пулӗччӗ.

Если бы мы все работали как Стефан Петрович Рагулин, если бы все наши колхозы были как колхоз имени Буденного, если бы урожай был как у Рагулина, если бы и дома, и в поле рабочий распорядок был бы как у буденновцев, то, по-моему, товарищ Сталин, видя наши успехи в работе, сказал бы: «Молодцы Кубанские земледельцы! Хорошо поработали. На нынешних выборах я пойду к верховьям Кубани».

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Колхозсем пурте, пӗр канаш тытнӑ пек, электростанци лартасшӑн — килеҫҫӗ те килеҫҫӗ, тет.

Все колхозы точно сговорились насчет строительства станций — едут и едут.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ан ман, юлашки йывӑҫшӑн колхозсем ыранах банк урлӑ укҫа куҫарччӑр.

Не забудь, чтобы колхозы завтра же перечислили через банк остальные деньги за лес.

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вара Савва, Прохор, Сергей тачанка ҫине ларса, колхозсем тӑрӑх тухса кайрӗҫ.

Потом он, Савва и Прохор сели на тачанку и поехали по колхозам.

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Буденновецсем урпа ҫулса пӗтерсе, тулӑ ҫулма тухнӑ; автоколонна килнӗ, колхозсем патшалӑха тырӑ пама тытӑннӑ; виҫӗмкун Усть-Невинска икӗ ҫӗнӗ учительница килнӗ: «Иккӗшӗ те пит ҫамрӑк, пит вӑтанаканскерсем, инкек кӑна вӗсемпе, аран-аран хваттер тупса патӑм».

О том, что буденновцы первыми закончили косовицу ячменя и косят пшеницу; что прибыла автоколонна и началась хлебосдача; что позавчера в Усть-Невинскую приехали две новые учительницы: «Такие собой чересчур молоденькие да стыдливые, что просто с ними одна беда — насилу устроил их с жильем».

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Анчах пирӗн крайри МТС-семпе колхозсем кӑҫал чылай машинӑсем туяннӑ, татах та илӗҫ-ха, часах ак пирӗн машинӑсем ҫителӗклӗ пулӗҫ.

— Но многие колхозы и МТС края уже в этом году получили машины, получат и еще, не за горами то время, когда недостатка в них не будет…

XVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней