Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каймасан (тĕпĕ: кай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир каймасан, чул ҫинчи ҫырӑва кам та пулин урӑх ҫын вуласа пӑхӗ те, эпир тупас телее вӑл тупӗ, вара эпир нимӗнсӗрех тӑрса юлӑпӑр.

Второе дело: если мы не пойдем, кто-нибудь другой прочтет надпись на камне и найдет счастье, а мы останемся ни при чем.

Иккӗн пӗртӑван // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ури вӗҫерӗнсе каймасан та, кашта вӗҫне ҫитсе шӗлепкине илсен, каялла ҫавӑрӑнса мачта патне пыма хӗн пулнӑ.

Да если б даже он и не оступился, а дошел до края перекладины и взял шляпу, то трудно было ему повернуться и дойти назад до мачты.

Шыва сикни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Вон ҫав сӑрт патнелле кайӑр, анчах каймасан авантарах пулӗ… — вӑл сасартӑк кулса янӑ, — йӗри-таврах ҫапӑҫу пырать вӗт, пире хупӑрласа илнӗпе пӗрех, эсир мӗн ӗҫсӗр ҫӳретӗр-ха кунта?..

— Идите, как шли, прямо вот на тот холм, но лучше вам и не ходить… Вам его трудно будет найти, а потом… — Он вдруг улыбнулся. — А ведь кругом идет бой, мы почти в окружении, как же вы тут гуляете?..

4. Амӑшӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Шыв катрамӗсем шхунӑран хӑвӑртрах чупаҫҫӗ, карап тепӗр хум ҫине хӑвӑрт хӑпарса каймасан, карап хӳрине шыв айне тӑвассипе хӑратаҫҫӗ.

Горы воды неслись быстрее, чем шхуна, и грозили обрушиться на корму, если корабль не поднимется на волну достаточно быстро.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Халӗ ӗнтӗ вӑл кашни ҫын шӑпине хӑй мӗнле тӑвас тенӗ, ҫавӑн пек тума пултаратпӑр Ывӑлӗ комсомолец пирки нимӗҫсем умӗнче шанӑҫсӑра тухмасан тата партизансем хулана та пыра-пыра каймасан, Чугрей хӑйӗн шӑпи ҫине пӗртте кӳренмӗччӗ.

Он мог теперь распоряжаться судьбой каждого. И если бы не сын-комсомолец, портивший Чугрею репутацию у немцев, да не партизаны, действовавшие не только в районе, но и в городе, Чугрей был бы совершенно доволен своей судьбой.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Операцие каймасан, кӗрӗп те-ха, — шантармасӑр ответлерӗ Саша.

— Зайду, если только на операцию не уедем, — нерешительно пообещал Саша.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Енчен те истребительнӑй батальон командирӗ ҫар ӗҫне вӗренме занятие чӗнмесен е тата батальон задание тухса каймасан, паян вара вӑл кунӗпех пушӑ.

Если только командир истребительного батальона не вызовет на военные занятия или, что еще важнее, батальон не поедет на задание, то весь день окажется свободным.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Эсир ирӗклӗ Карелирен тухса каймасан, хӑвӑр валли хӑвӑрах вилӗм шӑтӑкӗ хатӗрлетӗр, мӗншӗн тесен пирӗн тӑсӑлса ҫитнӗ ҫилӗ питӗ хаяр пулӗ.

Если вы не уйдете из свободной Карелии, то готовите себе общую братскую могилу, ибо гнев наш будет ужасен.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ют ҫынсен масар ҫине каймасан та юрать.

Менее близким людям ездить на кладбище не обязательно.

Вилӗм, пытару тата асӑну // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

— Чӗннӗ ҫӗре каймасан аван мар.

— Коль зовут, вроде нехорошо отказываться.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Каймасан та пултаран.

Хочешь — иди, не хочешь — не ходи.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сергейӗн амӑшӗ чӗрӗ чухне Вера кунӗн-ҫӗрӗн Емельяновсем патӗнче пулнӑ, Сергей ӑна, ытла юратсах каймасан та, хӑнӑхса ҫитнӗ.

Когда была жива мать, Вера дневала и ночевала у Емельяновых, и Сережа привык к ней, хотя и не особенно любил ее.

1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Анчах чӗннӗ ҫӗре каймасан та пултарайман эпӗ, чӗнессе вара, час-часах чӗнетчӗҫ.

Но я не могла отказать, когда меня просили приехать, а это бывало все чаще.

Ҫӗршывӑн пур кӗтессисенчен те // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Каймасан пултараймастӑп.

— Нет, не могу.

Старопетровския проездри ҫурт // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ҫук, терӗм эпӗ, — ирхи апатсене тӗкӗнместпӗр, анчах футболла вылянине курма пӗр-икӗ хут каймасан ытти енӗпе те усӑ пулӗччӗ…

— Нет, — сказала я, — завтрак трогать не будем, а вот не пойти разок-другой на футбол — это даже полезно…

Татьяна Соломаха // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Иоҫка, — тет вӑл пӑшӑрханса, — эсӗ мана пӑрахса каймасан, ирхи апат хыҫҫӑн сана эпӗ сахӑр илсе килсе паратӑп.

— Иоська, — говорит он взволнованно, — если ты не уйдешь от меня, я после завтрака принесу тебе сахару.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Енчен каймасан тата?

Вдруг не поедут?!

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Кай кунтан, кай, каймасан, хӑвна лекет акӑ! — юнарӗ лавҫӑ.

— Пошел, пошел отсюда, а то и тебе попадет! — пригрозил возчик.

30 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Хам кӑмӑла каймасан та эпӗ ӑна итлесе, ҫыран хӗрринчи чулсем хушшипе хӑвӑрт утрӑм.

Не без досады я послушался его и быстро зашагал среди прибрежных скал.

XL сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Юрать, унччен тухса каймасан

Что ж, зайду, если только не уйду до этого времени.

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней