Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

асӑрхамасӑр (тĕпĕ: асӑрха) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Темле майпа, эп ҫавна питех асӑрхамасӑр пурӑннӑ.

Я как-то его совсем упустил.

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ӗлӗкхипе танлаштарсан, вак-тӗвек кӑна ӗнтӗ ку, ҫапах та эпир, педагогсем, ҫав вак-тӗвексене асӑрхамасӑр ирттерсе яма пултараймастпӑр…

Все это уже мелочи по сравнению с тем, что было раньше, и, однако, мы, педагоги, не имеем права оставлять эти мелочи без внимания…

Экэчо ывӑлӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл, Ильсеяра асӑрхамасӑр е курса та курмӑш пулса-и, сулахай урипе уксахласа, сӗтел патне пычӗ те тенкел ҫине ларчӗ, унтан темле хутсене иле-иле пӑхма тытӑнчӗ.

Припадая на левую ногу, он подошел к столу и, не замечая Ильсеяр или просто не обращая на нее внимания, уселся и начал перебирать какие-то бумаги.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Епле пулсан та, унӑн тӑшмана сӑнамалла вӗт: сасартӑк мӗн те пулин пулӗ те, вӑл асӑрхамасӑр юлӗ, вара кайран Костин пиччӗш ӑна кӳренӗ.

Ведь надо было следить: вдруг случится что-нибудь, и она не заметит, а потом дядя Костин еще будет недоволен ею.

XI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Пӑрахут пӗр ҫыран хӗрринчен тепӗр ҫыран хӗрринелле пӑрӑна-пӑрӑна, бакенсене асӑрхамасӑр пырать.

Пароход шел зигзагами, не обращая никакого внимания на бакены.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл пин те пӗр тӗрлӗ пустуй канаш чӑтлӑхӗнче кирлине, усаллине асӑрхамасӑр ирттерсе яма пултарать…

Он же среди моря всяких пустопорожних агрономических советов что-то важное и нужное пропустит, не разглядит…

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Ырӑ каччӑ, — мухтарӗ Лелюков, хӑйӗн ҫивчӗ куҫӗпе сахалӑшне асӑрхамасӑр хӑвараканскер.

— Добрый парняга, — похвалил Лелюков, мало что пропускавший мимо своего острого взгляда.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Юрӑ пире те, сӑмахӗсене ӑнланмасан та, питӗ илӗртрӗ, казахсем вара пысӑк тимлӗхпе, йӗри-тавра мӗн пуррине манса кайса, вӗреме кӗнӗ пӑтӑ котелокран кӑвайтӑн сӳнме пуҫланӑ кӑварӗ ҫине тӑкӑнса, таврана тутлӑ шӑршӑ сарнине асӑрхамасӑр итлерӗҫ.

Песня увлекла даже нас, не понимавших слов, а казахи слушали с таким вниманием и были так ею поглощены, что не замечали, как уходит из котелка закипевшая каша, как шипит она в углях затухающего костра, распространяя кругом сытный запах пригоревшего пшена.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Эпӗ Пашкӑна асӑрхамасӑр юласран куҫа сӑтӑркаласа илтӗм.

Я проглядел глаза, чтобы не пропустить Пашку.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах майор ӑна та пулин асӑрхамасӑр иртмерӗ.

Майор заметил и это.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ишлӗри шкулта ҫак пысӑк событие асӑрхамасӑр хӑварчӗҫ.

Помоги переводом

Вӗрентекенсем, салтаксем, ҫыравҫӑсем // В. Зайцев. Авангард, 2010.12.01

Пашка, хӑйсен утаманӗ кӑмӑлсӑррине асӑрхамасӑр, хушса юрлакан такмакне тепӗр хут каларӗ.

Пашка не заметил недовольства вожака, повторил припев.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хаецкий ҫавӑн пек пӗр колонна патнелле йӑпшӑнса пырать, ун хыҫӗнчен фашистсен автоматчикӗ Хомана асӑрхамасӑр персе тӑрать.

Хаецкий, пробираясь под стеной, подкрадывался к одной из таких колонн, за которой стоял автоматчик; немец строчил, не замечая Хаецкого.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Асӑрхамасӑр эс ӑна ыраттарма та пултаратӑн.

Ты можешь толкнуть нечаянно…

Пӗлӗт ҫинчи тата ҫӗр ҫинчи явленисем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӑй ҫурӑмӗ хыҫӗнче ҫын тӑнине асӑрхамасӑр, салтак аялалла тинкерсе пӑхать.

Солдат внимательно всматривался вниз, не замечая, что кто-то уже стоит у него за спиной.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл, хӑйӗн куҫҫулӗсене асӑрхамасӑр, тӗтреленнӗ хаяр куҫӗсемпе шурӑ экранлӑ пуш-пушӑ симӗс хула ҫине пӑхса йӗрет.

Плакал, не замечая слез, впившись затуманенным взглядом в зеленый пустой городок с белыми экранами.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Асӑрхамасӑр сирӗн урлӑ вӗҫсе иртесрен хӑратпӑр».

Боимся пролететь мимо».

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫак сӑмахсене Мартини шиклӗрех сасӑпа каларӗ, юлашки вунӑ кун хушшинче вӗсем хӑйсем те ҫавна асӑрхамасӑр, иккӗшӗ те ҫавӑн пек калаҫнӑ.

Мартини произнес эти слова сдержанным тоном, который они оба бессознательно усвоили в течение этих последних десяти дней.

Эпилог // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах, телее, полковник ҫав вӑхӑтра хӑйӗн портупейне тӳрлетрӗ, ҫавӑнпа та вӑл, нимӗн те асӑрхамасӑр, малаллах калаҫрӗ:

Но, к счастью, полковник поправлял в это время свою портупею и, ничего не заметив, продолжал невозмутимым тоном:

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Малтанах хамӑр батареецсемех асӑрхамасӑр переҫҫӗ пулӗ тесе шутланӑ.

В первое мгновение всем даже показалось, что батарейцы не успели перенести огонь вперед и случайно бьют по своим.

X сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней