Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

асӑрхамасӑр (тĕпĕ: асӑрха) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗн ун пек пӑхатӑр? — вӗсем хускалкалама тытӑннине асӑрхамасӑр хӑвармарӗ воевода.

Помоги переводом

12. Мӑрсасен ыйхӑ вӗҫнӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Вӑрҫӑ, акнӑ тырӑ пӗтни, вут-кӑвар, выльӑх ӳкни, ҫын вилни — уншӑн пысӑк инкек, килте шӑкӑр-макӑр ҫӗмрӗлни, япала ҫухални, ача-пӑча асӑрхамасӑр аллине ҫурлапа е ҫӗҫӗпе касни, кӗреҫе-сенӗк аври хуҫӑлни — пӗчӗк инкек.

Помоги переводом

11. Ват ҫын хаярлӑхӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

— Ытлашши пултӑмӑр, — терӗ Сарри мӑрса хӑнасем вӗсене асӑрхамасӑр хуланалла хӑпарнӑ чух.

Помоги переводом

8. Кӑрмӑш ҫулӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Сӗтел ҫинчи эрех кӗленчине кӗлеткисемпе хуплама пикенчӗҫ, анчах асӑрхамасӑр сӗтеле тайӑнтарса ячӗҫ те, ҫур литр кӗленчи, ҫӗре ӳксе, арканса кайрӗ.

Помоги переводом

V // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 87–108 с.

Тӑсӑк каччӑ пулса тӑнӑ йӗкӗте Укка унчченхиллех «асӑрхамасӑр» пурӑннӑ.

(по крайней мере, так она думала в душе).

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Асӑрхамасӑр пуснипе Ухтиван ури айӗнчен шыв чалт сирпӗнет.

Вода со снегом брызжет из-под сапог,

Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑйсене тара тытма пынӑ хуҫасене асӑрхамасӑр, вӗсем пӑтранчӑк Атӑл ҫине ытараймасӑр пӑхаҫҫӗ.

Не замечая своих будущих хозяев, пришедших нанимать их на лето, они жадно, с любовью глядят на просыпающуюся после долгого зимнего сна Волгу.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сасартӑк икке пайланнӑ пек, вӑл нимскер асӑрхамасӑр кӗрхи тӗттӗм уялла утать, анчах шухӑшӗсем ҫаплах Ультуҫ инкепе калаҫаҫҫӗ, палламан старике тӑнлаҫҫӗ, Савтепи тенкисем чӑнкӑртатнине итлеҫҫӗ.

Он будто раздвоился: вот одна его половина идет полем, невзирая на темноту осенней ночи, а другая неотступно думает, разговаривает с тетушкой Ульдусь, слушает неизвестно откуда взявшегося незнакомца, внимает серебряному перезвону монист на груди Савдеби.

Ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ниме тӑман япала асӑрхамасӑр персе янӑ пӗр-пӗр сӑмах та ун чунне суранлатма пултарать.

Его больно ранит даже всякое зряшное, невзначай оброненное слово.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӑна вӑл пӗтӗмпех ним чӗнмесӗр, хӑйӗн ҫывӑхӗнче ҫынсем йышлӑн тӑнине асӑрхамасӑр турӗ.

Помоги переводом

XXVII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ун хулпуҫҫийӗ ҫинчи кӗвенти вӗҫерӗнсе кайрӗ, витресем шӑнкӑртатса ҫӗре персе ӳкрӗҫ, Кӗтерне ӑна-кӑна асӑрхамасӑр тӳрех Липӑна хирӗҫ ыткӑнчӗ.

Помоги переводом

XIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Кӗтерне инке ӑна та асӑрхамасӑр хӑвармарӗ:

Помоги переводом

X // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӗсем ҫапла виҫҫӗн пӗр харӑс ӗҫленине кӳршӗсем те асӑрхамасӑр юлмарӗҫ, мӗн тӑваҫҫӗ-ха кусем тесе пӗрин хыҫҫӑн тепри чупа-чупа каҫрӗҫ.

Помоги переводом

6. Сӗве тӑрӑхӗнче // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫапла сирӗн ӗҫе асӑрхамасӑр хӑвармӗҫ.

В этом случае ваши трудовые подвиги не останутся незамеченными.

47-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Шалти сасса итлӗр, нумай шухӑшланӑран шанчӑка асӑрхамасӑр хӑварас хӑрушлӑх пур.

Полагайтесь на интуицию, из-за долгих раздумий есть риск упустить шансы.

39-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ачӑрсемпе кӑсӑкланӑр, вӗсен пурнӑҫӗнчи саманта асӑрхамасӑр ан хӑварӑр.

Поинтересуйтесь, как дела у детей, чтобы не упустить ничего важного.

31-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Вӗсен пурнӑҫӗнчи пӗлтерӗшлӗ пулӑмсене асӑрхамасӑр юлас мар тесен ӗҫӗсемпе ытларах кӑсӑкланӑр.

Лишний раз поинтересуйтесь, как у них дела, чтобы не пропустить ничего важного в их жизни.

51-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Арҫынсене сӑнӑр, шӑпа ҫырнине асӑрхамасӑр ан юлӑр.

Присматривайтесь к мужчинам, чтобы не пропустить того самого.

47-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫавна май эсир ҫемьери пӗлтерӗшлӗ пулӑма асӑрхамасӑр юлатӑр.

Из-за сильной занятости вы можете пропустить важные изменения в собственной семье.

47-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Нимӗн те асӑрхамасӑр юлас мар тесен тимлӗ пулмалла.

Сейчас стоит уделять максимум внимания деталям, чтобы не пропустить ничего важного.

43-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней