Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Унӑнне (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вара ӑҫта чарӑнса тӑмалли, кам меслетне — санӑнне е унӑнне — йышӑнмалли паллӑ пулать.

Тогда будем знать, на чем остановиться, чей метод принять: твой или его.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кӗҫех пуҫне пӑрса лартаҫҫӗ унӑнне.

Дождется, пока башку ему оторвут…

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Тахӑшӗ тата «ура» кӑшкӑрса ячӗ, анчах унӑнне ҫӑварне хупларӗҫ.

Кто-то начал кричать «ура!», но ему зажали рот.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Камӑн тырӑ нумай, кам кучченеҫ парать — унӑнне илмест, чухӑннӑнне вара пӗрчӗ юлмиччен тасатса каять.

У кого хлеба было вдоволь, кто взятку давал — у того не брал, а у бедняка — под одно зерно.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Тилхепине унӑнне шутсӑр кӑрттӑн тытса пыма пӗлмелле.

Вожжи в руках надо уметь держать.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ирхине, тахӑш вӑхӑтра вӑранса кайнӑскер (тукмакне хӑпартманнипе, стена сехечӗ те чарӑнса ларнӑ иккен), Матви хӑй куҫӗ умӗнчине хӑй ӗненмест: сӗтел варринче, сӑмсана кӑтӑкласа, ирхи апат пӑсланса ларать, хуралма ӗлкӗрнӗ кӗпине унӑнне ҫуса-утюгласа, кравать пуҫӗнчи тенкел хыҫне ҫакса хунӑ, ботинкине те пулин, лапраллӑ ботинкине, ҫӗркаҫ тасатса хума маннӑскере, йӑлтӑркка пуличченех кремлеме ӑс ҫитернӗ вӗт-хӑ апӑрша хӗрӗ.

Утром, проснувшись неизвестно в какое время (из-за того, что не потянули завод, настенные часы остановились), Матвей не поверил своим глазам: посреди стола, стоял завтрак, и пар щекотал нос, а его почерневшая рубаха была выстирана и проглажена, висела за скамейкой на изголовье кровати, даже ботинки, потертые ботинки, которые забыл почистить на ночь, умудрилась бедная девушка начистить до блеска.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пуҫне унӑнне шурӑ мамӑкпа, марлӗпе ҫыхнӑ, тута, сӑмса тата хӑлхасем валли хӑварнӑ хӗсӗк хушӑксем кӑна аякран хуп-хуран курӑнаҫҫӗ.

И хотя он сидит неподвижно, с разбухшей от ваты и марли белой головой, в которой только чернеют узкие щелки для губ, носа и ушей.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тӗттӗм унта, ишӗлсе аннӑ вӑл, чӳрече кантӑкӗсем те туха-туха ӳкнӗ, ванса пӗтнӗ, алӑкне те питӗрсе лартнӑ унӑнне.

Темная, обвалившаяся, с выбитыми стеклами и заколоченной дверью.

46 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ӗнер авӑ ачасем унӑнне сӑмсине ҫапса ҫӗмӗрчӗҫ, вӑл вара кӑшт та макӑрмарӗ.

Нос ей вчера расквасили ребята, и то не заплакала.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Темӗн сӑмахлать пуль вӑл, такӑма темӗн каласа кӑтартасшӑн пуль — чӗлхине уйӑрма ҫук-ҫке унӑнне.

Но понять их язык никому не дано.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пуҫне пултӑрахчӗ унӑнне.

Не тем будь помянут!..

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл мӗнле вилнине сӑмах чӗнмесӗр курса тӑнӑ пек пултӑр, пӗтӗм хурлӑха, пӗтӗм асапа — хӑвӑнне те, унӑнне те тепӗр хут тӳссе ирттер!» — тесе кӑшкӑрнӑ пек туйӑнаҫҫӗ.

Смотри и будь молчаливым свидетелем ее гибели, переживи снова всю боль, всю муку — ее и свою…»

Пилӗк фотоӳкерчӗк // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӗсем мана чӗнсен те курнӑҫтарасшӑн кӑна чӗнме пултараҫҫӗ, Элентей вӑл усал, Ҫӗнӗ Ырӑ пирки халӑх ҫинче урлӑ сӑмах хускатӗ, унӑнне те чӗлхине ҫу сӗрес тенипе ҫеҫ чӗнме пултаратчӗҫ.

Если и позовут, только затем, чтобы покривляться, Элендей, мол, мужик злой, про Новое Святилище по деревне слухи всякие разнесет, вот и надо ему язык-то маслицем подмазать…

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унӑнне каллех пропуск ыйтӑр та унпа пӗрле кам пулнине пӑхӑр.

Потребуйте у него опять пропуск и посмотрите, кто с ним идет.

18. Колонист ҫурчӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Кӗпе-йӗмне улӑштармаллаччӗ унӑнне, ӑна хӑйне те ҫуса тасатмаллаччӗ…

— Белье бы ему переменить да обмыть…

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ку таранччен Пуся унӑнне нимӗнле ҫырусем те, нимӗнле фотографисем те курманччӗ.

До сих пор Пуся не видела у него никаких писем и фотографий?

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Андрей ҫӗрле тин тӑна кӗчӗ: вӑл улӑм ҫинче выртать, унӑнне аллисемпе урисене ҫыхнӑ.

Очнулся он ночью, на соломе, связанный по рукам и ногам.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сылтӑм аллине унӑнне хул кӑкӗ таранах бинтпа ҫыхнӑ.

Правая рука его была забинтована до плеча.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унӑнне пӗверне шӑтарса кӗтӗр, шатрасем тухса тулччӑр ун ӳчӗ ҫине!

— Чтоб ему в печенки встрелило, чтоб ему болячки повысыпали!

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пит-куҫне унӑнне тарӑн пӗркеленчӗксем йӗрлесе тӑраҫҫӗ, сухалне вӑл нумайранпа хырман, ҫак вӑхӑтрах моряк, хӑйӗн хӗсӗнтернӗ куҫӗсемпе адмирала шанчӑксӑррӑн хыпашлать.

его иссеченное глубокими морщинами лицо, давно не бритые, заросшие щеки и прищуренные глаза, которыми пожилой морячок недоверчиво прощупывал адмирала.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней